Непреодолимая тьма - Рейвен Вуд Страница 37
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Рейвен Вуд
- Страниц: 89
- Добавлено: 2026-02-21 15:12:03
Непреодолимая тьма - Рейвен Вуд краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Непреодолимая тьма - Рейвен Вуд» бесплатно полную версию:Будучи единственной наследницей огромной бизнес-империи, мое будущее было предопределено с самого рождения. За мной также следили всю мою жизнь. Куда бы я ни пошла, за мной повсюду следовал телохранитель.
С меня хватит. Я просто хочу учиться в университете, как нормальный человек, без постоянного надзора. Поэтому своим назойливым поведением я отпугивала одного телохранителя за другим.
Но потом мой отец позвал его. Джейса Хантера. Младшего сына из легендарной семьи наемных убийц.
Он считает, что сможет справиться со мной, потому что вырос в окружении неуравновешенных братьев. Но он даже не представляет, с кем имеет дело. Я стану не просто его личным демоном. Я стану его погибелью.
Непреодолимая тьма - Рейвен Вуд читать онлайн бесплатно
— Не понимаю, на что ты жалуешься, — отвечаю я, бросая на него бесстрастный взгляд. — Не так уж и жарко.
Он поворачивается ко мне лицом, окидывая меня сердитым взглядом.
— Если ты стоишь в тени, то нет. Но если ты ходишь туда-сюда по чертову полю с газонокосилкой...
— Это была всего лишь лужайка.
— Размером с футбольное поле!
— Теперь ты просто драматизируешь.
Смерив меня взглядом, он предупреждающе тычет в меня пальцем и повторяет:
— Тебе лучше выполнить свою часть сделки. На этой неделе никакого дерьма. Или, клянусь Богом, я, блять, прикую тебя к кровати наручниками и оставлю там.
Меня пронзает молния при воспоминании о том, что он сделал в прошлый раз, когда надел на меня наручники, но мне удается сохранить невозмутимое выражение лица. Вместо этого я одариваю его улыбкой, полной вызова.
— Если ты снова наденешь на меня наручники, я позвоню в полицию и скажу им, что ты меня похитил.
На его губах появляется злодейская улыбка.
— Удачи. Моя семья владеет полицейским департаментом в этом городе.
— О, правда? Держу пари, я смогу выкупить их прямо у тебя из-под носа.
— Ты забываешь, что моя семья тоже богата.
— Не так богата, как моя.
— Верно. Но мы также можем пригрозить убить их близких, если они не сделают то, что мы скажем. — Его глаза блестят, когда он одаривает меня злобной ухмылкой. — Угроза смерти близкого человека в сочетании с деньгами оказывает большее влияние, чем просто подкуп.
Я усмехаюсь.
Он ухмыляется в ответ.
— Признай это, маленький демон. Тебя перехитрили. Так что выполняй свою часть сделки или окажешься в наручниках, и никакая полиция тебя не спасет.
Снова усмехнувшись, я демонстративно закатываю глаза, глядя на него. Но я не могу сдержать улыбку, которая расползается по моим губам.
Обычно, когда я демонстрирую свое богатство или власть, людям становится не по себе. Особенно мужчинам. Они слегка морщатся, переминаются с ноги на ногу и стараются как можно быстрее сменить тему. Но не Джейс. Кажется, его вообще не смущает, когда я упоминаю о своем статусе. Вместо этого он просто отвечает мне тем же. И, должна признаться, мне это очень нравится.
С улыбкой на губах я пытаюсь отвернуться, чтобы Джейс ее не увидел. Но уже слишком поздно. Он заметил ее. К счастью, он никак не комментирует это. Вместо этого на его губах появляется мягкая улыбка.
До следующего предприятия мы идем в уютной тишине.
Это автосалон. Не из модных. Самый обычный, в котором простые люди покупают свои машины. На прошлой неделе я разговаривала по телефону с его владельцем, Ричардом Далтоном, и он согласился пожертвовать одну из своих самых дешевых моделей в обмен на некоторую помощь. И, конечно же, за рекламу, которая сопутствует участию в тихом аукционе, устраиваемом не кем иным, как наследницей Эшфорд.
— Мисс Эшфорд, — восклицает Ричард Далтон, выходя из дверей, как только мы ступаем на огромную парковку перед зданием.
Мы пробираемся сквозь море машин, пока он спешит к нам. Он подбегает к нам на середине парковки. Его каштановые волосы на висках влажные, а по шее стекает пот. Учитывая, что на нем не только рубашка, но и пиджак, я не удивлена.
— Для меня большая честь, что вы хотите включить мой скромный бизнес в свой проект, — говорит он, пожимая мне руку.
Его ладонь тоже немного влажная. Я улыбаюсь, незаметно вытирая руку о край юбки после того, как мы заканчиваем пожимать друг другу руки. Джейс, который, как обычно, ничего не упускает из виду, даже не пытается скрыть веселье на своем лице.
— Конечно, — отвечаю я. — Я так рада, что вы захотели принять в нем участие. — Прочистив горло, я киваю в сторону Джейса, пока тот не начал ухмыляться. — Это Джейс, он будет помогать вас с... — Я хмурюсь. — Простите, а с чем вам нужна помощь?
Мистер Далтон проводит рукой по волосам и смущенно смеется.
— Я вам ранее ничего не сказал о помощи, так как не думал, что вы и вправду согласитесь. — Он выпрямляется, а затем кивает нам с Джейсом. — Но кое-что у меня все же есть. Пойдемте со мной, я вам покажу.
Повернувшись, он жестом приглашает нас следовать за ним и направляется к другой стороне парковки.
Солнечный свет играет на идеально чистых стеклах автомобилей, мимо которых мы проходим, направляясь к месту, окруженному улицей, с которой мы пришли, и перпендикулярной ей дорогой.
Джейс, с ухмылкой на лице, наклоняется ближе и шепчет:
— Нужен носовой платок?
— Заткнись, — шиплю я и бросаю быстрый взгляд, чтобы убедиться, что мистер Далтон нас не слышит.
Из горла Джейса вырывается тихий смешок. Я качаю головой, пока мы преодолеваем оставшееся расстояние до места, куда, очевидно, направлялся Ричард Далтон. Когда он останавливается, мы с Джейсом делаем тоже самое. Я окидываю взглядом пространство перед нами. Вернее, стоящие перед нами машины.
На пустой части парковки выстроились целых два ряда машин. И все они покрыты чем-то, напоминающим грязь или мокрый песок.
Ричард поворачивается к нам и одаривает нас улыбкой, которая выглядит почти извиняющейся.
— Вчера поступила моя новая партия. — Он указывает на машины позади себя. — Но, как вы видите, трейлер, на котором они были доставлены, попал в ужасную погоду. Так что дождь и песок превратили машины в… ну, в общем, машины, мягко говоря, не в лучшем состоянии.
— И вам нужна наша помощь, чтобы помыть их, — говорю я, не отрывая взгляда от рядов грязных машин.
Мистер Далтон немного смущенно откашливается.
— Да.
Я поворачиваюсь к Джейсу с озорной ухмылкой на лице.
— Что ж, тогда приступай к делу.
Некоторое время Джейс просто продолжает пялиться на машины. Затем он переводит взгляд на меня. Я улыбаюсь и хлопаю ресницами, изображая невинность. Он тут же прищуривается.
— Помни о сделке, — говорит он низким, полным угрозы голосом, и выжидающе смотрит на меня.
Я закатываю глаза и машу рукой.
— Да, да. Я обещаю, что выполню свою часть сделки.
— Уж лучше бы тебе сдержать свое слово.
От мрачных обещаний в его тоне у меня по спине бегут мурашки.
Стараясь не обращать на это внимания, я одариваю Джейса еще одной ухмылкой, а затем направляюсь к небольшому внутреннему дворику, расположенному неподалеку. Похоже, это место, где сотрудники отдыхают и курят во время перерывов, или что-то в этом роде, потому что в тени стоят несколько стульев. Я сажусь на один из них, пока мистер Далтон показывает Джейсу, где находится вода, ведра и губки.
Как только владелец заканчивает, он спешит обратно к главному входу через
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.