Вики Томсон - В поисках идеального мужа Страница 4

Тут можно читать бесплатно Вики Томсон - В поисках идеального мужа. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Вики Томсон - В поисках идеального мужа

Вики Томсон - В поисках идеального мужа краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вики Томсон - В поисках идеального мужа» бесплатно полную версию:
Клео, женщина свободной профессии, уверена, что главное в жизни — карьера. И муж ей нужен не слишком требовательный, согласный не мешать ее работе. Том, ковбой, которого она встретила в Монтане, совершенно не похож на образ «идеального мужа» Клео, но именно он занимает все ее мысли и в конце концов заставляет ее пересмотреть взгляды на супружескую жизнь.

Вики Томсон - В поисках идеального мужа читать онлайн бесплатно

Вики Томсон - В поисках идеального мужа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вики Томсон

Теперь главное — все точно рассчитать и прежде всего узнать побольше о его жизни.

— Удивительно, что владелец «Шепота ветров» сам встречает приезжающих.

— Парень, который обычно это делает, уехал по личным делам, к тому же мне все равно пришлось бы сюда ехать. Мы сейчас ненадолго заедем в город, а потом отправимся на ранчо.

— Хорошо. — Клео уже не хотелось так быстро оставлять цивилизацию. Только в самолете она поняла, как сильно привыкла к городскому комфорту. Здесь наверняка придется вставать с петухами, чтобы получить завтрак, и вряд ли найдется какая-нибудь забегаловка на случай, если она проспит.

Они подошли к заляпанному грязью грузовику, так что Клео даже на могла сказать, какого он цвета. Надо было очень постараться, чтобы так испачкать машину.

Внимательно изучив пикап, потертые джинсы Тома и его видавшую виды шляпу, Клео пришла к некоторым выводам.

— Знаете, о чем я думаю. Том?

Он остановился и посмотрел на нее.

— Не имею ни малейшего представления.

— Я думаю, что вам никто никогда не говорил, как нужно себя вести.

Рот у него скривился, губы сложились в усмешку.

— Правда?

Клео подошла к машине, подала ему сумку и, улыбаясь, проговорила:

— Я ведь нью-йоркская цыпочка, и я привыкла к хорошему отношению и не приму ни от кого… — Она остановилась, почувствовав неприятный запах из кабины. Клео заглянула внутрь и увидела пакет, лежавший на самом солнцепеке. От него шел запах, смутно напоминавший тот, что обычно шел от мостовых после конных парадов. Клео вновь взглянула на Тома. — Это ваш ковбойский юмор?

— Нет, мэм. — Голос у него подрагивал от едва сдерживаемого смеха. — Это лабораторный тест на предмет глистов у моих коров. Это и есть мое дело.

Клео бесстрастно смотрела на него.

— Ни за что не поверю. Вы положили это сюда, чтобы проверить, как я отреагирую.

— Я докажу вам, когда мы доедем до лаборатории и я отнесу сумку туда.

— Что вы собираетесь мне доказывать, черт возьми! Почему сумка не в кузове, а здесь?

— Потому что мне все равно, где она будет лежать.

— Понятно. — Проверка на вшивость, подумала она. — Если я поеду в этой машине и с этим пакетом, вы позволите мне фотографировать вас для моего календаря?

— Нет.

— Тогда я не вижу смысла в том, чтобы приносить себя в жертву. — Клео взяла пакет двумя пальцами и поставила его в кузов. Потом села на место рядом с водительским. — Я возьму свой рюкзак и чемодан сюда.

— Вам будет тесно.

— Пусть лучше мне будет тесно, чем мои вещи будут трястись в грязном кузове да еще вляпаются в ваш пакет.

— Да и мне этого не надо — пакет еще пригодится для анализа, — отозвался Том, ставя чемодан в кабину.

— Удивляюсь, как вы не обмазали себя содержимым того пакета для большего эффекта.

— Ну, это было бы уж слишком. — Он поставил рюкзак ей на колени.

— А у вас еще есть границы в издевательствах над новичками? — Она поставила рюкзак на чемодан и положила камеру себе на колени.

— Если честно, мы не издеваемся над ними. Как правило. Если только они не просят показать им настоящих ковбоев. — Он захлопнул дверцу, обошел машину с другой стороны и сел на водительское место.

— Но моя секретарша должна была спросить, возмутилась Клео. — Иначе я оказалась бы в цирке для туристов со слоняющимися без дела ряжеными. Мне нужно настоящее.

Том завел мотор.

— Что ж, думаю, именно это вы и получите в «Шепоте ветров», мэм.

А еще я получу тебя, подумала она. Клео всегда добивалась того, чего хотела.

В кабине было так тесно, что, переключая передачи, Том постоянно касался колена Клео. Ей было, похоже, все равно, а его это начинало волновать. Потому что, как он ни сопротивлялся, она привлекала его все больше. Нет, он просто обречен западать на городских девчонок. Он вспомнил, как они сидели с Дейрдрой у костра и занимались любовью под звездами…

По дороге в лабораторию он остановился у магазинчика по просьбе Клео. Судя по тому, как жадно впилась зубами в гамбургер, она определенно проголодалась. Он, конечно, просто глупец, не способный противостоять женским чарам, но разве можно было не любоваться Клео, ее красивыми жестами? Даже когда она просто разворачивала гамбургер. У нее был широкий красивый рот, который так хотелось целовать и пробовать на вкус.

— Я бы хотела расспросить вас о кухне, — сказала Клео, стирая салфеткой кетчуп с губ.

— О кухне? Вы собираетесь там готовить?

— Не то чтобы готовить, но я часто ем в не отведенное для этого время. Я хотела спросить, можно ли мне будет пользоваться вашей кухней и готовить себе поесть, когда я захочу.

Тома этот вопрос озадачил — кухня целиком была во владении Хуаниты.

— Сомневаюсь. Но если вы понравитесь нашему повару, она будет кормить вас и в неурочное время.

— Спасибо, но я хотела бы сама о себе заботиться. Не могли бы вы подъехать к той палатке, я куплю себе немного шоколада.

Том остановил машину, и Клео начала освобождаться из-под горы багажа.

— Послушайте, давайте я принесу, — предложил Том, отстегивая ремень. — А то все может свалиться. Просто скажите, что вам нужно.

— Хорошо. — Впервые за все время она одарила его искренней улыбкой. — Какой-нибудь шоколад с орехами.

Результат улыбки был грандиозен — Том сразу позабыл, о чем его просят.

— Простите, не могли бы вы повторить?

— Шоколад с орехами. — Она посмотрела на него. — Откуда у вас этот шрам на подбородке? Он по привычке коснулся подбородка.

— Молодая кобылка задела пару лет назад. Не нарочно, просто испугалась.

— Том, что нужно, чтобы убедить вас позировать мне?

Он помрачнел.

— Больше, чем вы можете себе представить. — Том открыл дверцу и вышел из машины. — Так сколько шоколадок купить?

— Штук тридцать.

Он наклонился и посмотрел на нее, не веря своим ушам.

— Тридцать?

— Да. — Она полезла в карман жилетки. — Вот деньги…

— У меня есть. Я просто не думал, что вы способны съесть тридцать шоколадок.

— Я же говорила вам: я люблю перекусывать в необеденное время.

— Но не говорили, что в таких количествах. — Том вошел в магазин и скупил весь прилавок. Да, это действительно интересно. Все женщины, которых он знал, боялись даже заикнуться, что любят шоколад, не говоря уже о том, чтобы послать незнакомого мужчину купить им тридцать штук.

Том поставил коробку с шоколадом в машину, и Клео тут же начала изучать ассортимент.

— Вам что, не нужно беспокоиться о фигуре? Она рассмеялась.

— Да, это называется «хороший обмен веществ». Я мало сплю, и мне нужно много есть, чтобы поддерживать себя в форме. По-моему, это у меня от папы.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.