Сандра Браун - Соседка Страница 40
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Сандра Браун
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-699-74536-4
- Издательство: Литагент «1 редакция»
- Страниц: 44
- Добавлено: 2018-07-31 20:44:08
Сандра Браун - Соседка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сандра Браун - Соседка» бесплатно полную версию:Рядом со своей подругой Алисией застенчивая Слоун всегда чувствовала себя неуверенно Стоило Ачисии надуть губки, как мир начинал крутиться вокруг нес: Вот и теперь она легко у говор ила Слоун сдать комнату своему жениху Картеру Мэдисону. Но, открыв ему дверь и встретив прямой взгляд карих глаз, Слоун поняла, что на сей раз выполнить просьбу подруги будет очень непросто…
Сандра Браун - Соседка читать онлайн бесплатно
– Привет, Слоун!
– Здравствуй, Картер. Как твоя поездка в Нью-Йорк?
– Там было холодно и дождливо.
– Похоже, дождь тебя просто преследует, – со смехом заявила Алисия, мрачное настроение которой улетучилось в одно мгновение. – Ведь почти все время, что ты был в Сан-Франциско, дождь лил как из ведра, не так ли?
– Да, – рассеянно ответил Картер, не сводя глаз со Слоун.
– Мальчики, а ну-ка перестаньте толкаться и поздоровайтесь со Слоун, – проговорила Алисия.
Дэвид и Адам послушно пробубнили слова приветствия.
Слоун с улыбкой ответила мальчуганам, надеясь, что у нее при этом был не слишком кислый вид.
– Вы стали уже настоящими мужчинами, – заметила она.
– Ты знала моего папу? – спросил Адам. – Он умер.
Слоун взглянула на Картера и Алисию, державшихся за руки.
– Д-да, – запинаясь, промолвила девушка. – Да, я его знала. Ты такой же красивый, как он.
– Мама говорит то же самое. А теперь моим папой будет Картер.
– И это замечательно, правда? – едва смогла вымолвить Слоун.
– Да, это чудесно, – согласился Дэвид.
– Чудесно-чудесно! – запел маленький Адам.
– А теперь идите играть, – велела Алисия. – Как твоя книга? – спросила она, обращаясь к Мэдисону, когда мальчики побежали на пляж. – Ты закончил ее?
– Да. Она уже на столе у редактора. Он ее проглядел мельком, но сказал, что это лучшее из всего, что я написал.
– Так это отличная новость, дорогой! – воскликнула Алисия, кладя руку ему на грудь. – Ты же так много работал над ней!
– Да, я всю душу вложил в эту работу. – Молодой человек старался отвести глаза от Слоун, но – вот черт! – его взор упрямо возвращался к ее лицу.
– И что, там хороший конец? – поинтересовалась Алисия.
Отведя наконец взгляд от Слоун, Картер посмотрел на свою невесту. В эту минуту ее лицо было таким же безмятежным и невинным, как и личики ее сыновей, и он почувствовал себя негодяем. Она ведь не виновата в том, что он полюбил другую женщину. Вновь поглядев на Слоун, Мэдисон сказал серьезно:
– У этой книги был единственно возможный конец.
Услышав его слова, Слоун с трудом глотнула воздух и бросилась вон с террасы, успев крикнуть сдавленным голосом:
– Мне надо вызвать такси.
– Нет, Слоун! – возразила Алисия. – Ты должна остаться до обеда.
– Не могу. Извини, я должна срочно уехать.
– Подожди, пожалуйста, – умоляла Алисия. – Не делай ничего, пока я не разыщу Дэвида и Адама.
Алисия отвлеклась на поиски внезапно исчезнувших мальчишек, а Картер побежал вслед за Слоун. Ему пришлось приложить неимоверные усилия, буквально сжать руки в кулаки, чтобы не схватить ее немедленно в свои объятия.
Его раздражал этот ее костюм, этот узел волос на затылке, настороженное выражение обычно милого и веселого лица. Глядя на плотно сжатые губы, нельзя было и предположить, что она в состоянии улыбаться, в состоянии любить…
Мэдисону так хотелось разглядеть под этой суровой личиной ту страстную и пылкую женщину, с которой он провел столько времени и которая пряталась теперь за стеной суровости и равнодушия. Но если ему однажды удалось вырвать ее из укрытия, то, наверное, его прикосновение вновь сможет сорвать с нее пелену безразличия. Однако здесь, в этом доме, в присутствии Алисии, Дэвида и Адама, он не мог дотрагиваться до Слоун.
С другой стороны, он не мог и отпустить девушку, не сказав ей, как она ему нужна, как он любит ее! Он должен был произнести это вслух, иначе всю жизнь будет сожалеть о том, что промолчал.
– Слоун, я…
– Не надо, – процедила она сквозь зубы. – Не говори ничего.
– Я должен, черт возьми!
– Нет. Пожалуйста, не говори ничего. Если ты что-то скажешь, мне этого не вынести.
– Слоун! Сло-оун! – закричала Алисия, вбегая в дом. – Не вызывай такси. Мальчики хотят поехать с тобой в аэропорт, чтобы посмотреть на самолеты, так что Картер…
– Нет! – быстро возразила Слоун. – Картер сам только что приехал из аэропорта.
– Да нет, я не против, – вмешался Мэдисон.
– Картер, пожалуй, тебе лучше остаться, – заявила Алисия, – я сама отвезу Слоун, а ты ее встретишь, когда она на следующей неделе приедет на нашу свадьбу.
У Слоун было такое чувство, будто Алисия изо всех сил ударила ее в живот.
– Нет! – вскричала она поспешно. – Я не приеду на свадьбу.
Тут настала очередь Алисии оторопеть.
– Но, Слоун, послушай, ты должна приехать!
Никакая сила не могла бы заставить Слоун Фэйрчайлд приехать на эту свадьбу и слушать, как Картер Мэдисон клянется в любви другой женщине. Даже если Слоун тоже любила ее.
– Извини, но я не смогу. У меня скоро приезжают постояльцы, и не могу же я оставить пансионат. Можешь считать мой нынешний приезд свадебным поздравлением.
Алисия была явно недовольна.
– Но ты же не была на моей первой свадьбе, – проворчала она. – Не может быть, что и сейчас тебя не будет на торжествах.
– Мне жаль огорчать тебя, Алисия, но я не могу… Я не смогу приехать на твою свадьбу.
Слоун говорила непререкаемым тоном, хотя Алисия и пыталась возражать. Картер молчал.
…Они уехали через несколько минут. Крутя руль, Алисия объясняла своим сыновьям, как летают самолеты.
Слоун решилась лишь один раз оглянуться на дом Мэдисона. Картер стоял на террасе и не сводил с нее глаз. Ветер рвал его волосы. Он сунул руки в карманы и ссутулился, защищаясь от внезапно налетевшего шквала или… от какого-то невидимого врага – это Слоун не могла разобрать. Лицо молодого человека было скрыто тенью навеса.
Может, это было и к лучшему. Сумей Слоун увидеть тревожный блеск его глаз, умоляющее выражение лица, она скорее всего бросилась бы к нему, не думая о последствиях.
10
«Ну хоть это у меня есть», – думала Слоун, подавая постояльцам, сидящим за столом, взбитый крем с карамельным соусом. «Фэйрчайлд-Хаус» был полон, все спальни наверху заняты, кроме одной. Но ее Слоун не считала.
Она выживет, сумеет пройти через это. Как в прошлый раз.
Пансионату потребуется вся ее энергия – и умственная, и физическая. И она станет жить лишь интересами «Фэйрчайлд-Хауса», он и есть ее жизнь. Все свои силы она вложит в приготовление вкусных завтраков и тщательную уборку комнат.
Пятница. Вечер. В два часа дня Картер и Алисия поженились. Теперь он навсегда ушел из ее жизни. С этого дня сердце Слоун навечно отдано бизнесу.
– Наверное, это было ужасно. Не так ли, мисс Фэйрчайлд?
Слоун чуть не расплескала кофе на свою драгоценную ирландскую скатерть из льна. Оказывается, ее гости говорили с ней о чем-то, а она даже не замечала этого, погрузившись в свои раздумья. Потому и опешила, услыхав, что кто-то довольно громко обращается к ней с вопросом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.