Анастасия Эльберг - Ночь, когда она умерла Страница 47
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Анастасия Эльберг
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 83
- Добавлено: 2018-11-30 16:59:56
Анастасия Эльберг - Ночь, когда она умерла краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анастасия Эльберг - Ночь, когда она умерла» бесплатно полную версию:Вы думаете, что медиумов не существует, а другие миры — это выдумки? Вы уверены, что если люди умирают, то это навсегда или как минимум надолго? И вообще считаете, что разговоры о мистике — это чушь полная, и лучше бы оставить их для страшилок, которыми дети пугают друг друга в Хэллоуин? Саймон Хейли тоже во все это не верил — ровно до того момента, пока его жизнь не превратилась в сплошную страшилку. Чертовски похожую на кошмарный сон и чертовски реальную. Словом… да. Лучше бы он в ту ночь проехал мимо и не подвозил брюнетку, случайно встреченную им на пустынном скоростном шоссе.
Анастасия Эльберг - Ночь, когда она умерла читать онлайн бесплатно
Основную часть этой работы сделал Билл, но мне не хотелось об этом напоминать.
— Скажи, что произошло между вами? — поинтересовался я. — Мы с Юлией смотрим на вас и не можем понять, что на вас нашло. У вас что-то неладно дома?
Изольда посмотрела на меня, легко изогнув бровь.
— Дома? — переспросила она. — У нас, — она подчеркнула эти два слова, — дома? Мы уже с неделю живем порознь, мой хороший. Уильям решил, что ему не нравится моя квартира, и присмотрел себе другое жилье.
— Как… как другое жилье? — не понял я. — Вы… расстались?
Она неопределенно пожала плечами.
— Не знаю, что он там себе думает. Ведь у нас свободные отношения. — Она сделала акцент на слове «свободные». — Иногда он вспоминает об этом и, как говорится, собирает вещи и уходит к маме. Ну, это образно. На самом деле, из дома он еще ни разу не уходил.
— Вы просто взяли и поссорились? На пустом месте? Конечно, зная характер Билла, это возможно, но…
— Почему на пустом месте? — удивилась Изольда. — Вовсе нет. Доктор Мори прислал мне замечательный букет роз, а Уильям имел наглость не только упрекнуть меня, но и прочитать адресованную мне записку.
— Там было написано что-то… неприятное?
Она поморщилась.
— Ты задаешь так много вопросов, Саймон. Если вдуматься, ничего страшного там написано не было. Но Уильям принял это близко к сердцу.
— Может, вам следует поговорить? — предположил я. — Я, конечно, не в курсе того, что происходило между тобой и Биллом — я имею в виду именно личные отношения — но, на мой взгляд, разрушать все из-за записки…
Изольда сделала мне знак замолчать, и я остановился.
— Да пойми уже, наконец, мой мальчик. Нет больше Билла. Есть Уильям Барт, мой компаньон. А Билла больше нет. Мы с ним можем сколько угодно играть счастливую пару на дурацких приемах и никому не нужных светских вечерах, но скоро все закончится. То есть, для меня все уже закончилось. И скоро это закончится официально.
— Нет больше Билла, — повторил я. — А кто же тогда есть?
Изольда снова повела бровью, после чего взбила подушку и легла.
— Пока не знаю, мой хороший, — сказала она. — Время покажет.
Как я и предполагал, Билл закончил работу со всеми документами, которые мне хотела поручить Изольда. Я решил появиться в офисе на пару часов для того, чтобы доделать пару мелких поручений. У Юлии в пятницу был выходной, и поэтому мы с Биллом могли поговорить. Я не до конца понимал, зачем мне нужно с ним разговаривать, а, самое главное, о чем, но чувствовал, что это необходимо нам обоим.
Билл, несмотря на ранний час, уже успел выпить кофе — посуду он предпочитал не мыть, и сейчас на столе в небольшой комнате, смежной с приемной (она играла роль кухни), стояла пустая чашка. Он сидел за столом и заполнял ежедневник, иногда поглядывая на экран компьютера (вероятно, в ожидании срочного письма).
— Доброе утро, Саймон.
В его тоне не было ничего веселого и располагающего, и я уже пожалел о том, что за каким-то чертом пришел на работу.
— Хорошо, что ты так рано, — продолжил тем временем Билл. — Я дам тебе пару-тройку телефонов, нужно позвонить этим клиентам и уточнить условия сделок. Это ведь тебя не затруднит?
— Нет, конечно. — Я не торопился садиться, и он в какой-то момент посмотрел на меня, пытаясь понять причину. — В принципе, я пришел только для того, чтобы закончить кое-какие дела, но с удовольствием тебе помогу.
Билл снова вернулся к заполнению ежедневника.
— Только для того, чтобы закончить какие-то дела? Сегодня рабочий день, Саймон, ты забыл?
— Разумеется, не забыл. Изольда уехала на выходные и сказала, что я могу взять день отпуска.
— И куда же она уехала?
— Понятия не имею. Скорее всего, какой-то деловой визит.
— Теперь это у нас называется «деловой визит».
Я проигнорировал последнее замечание, и Билл, раздраженно отодвинув от себя ежедневник, положил руки на клавиатуру компьютера.
— Иди работать, Саймон, — попросил он. — Не стой над душой.
— Я хотел поговорить с тобой насчет Изольды. Насчет вас с Изольдой.
Билл, который уже было начал печатать, снял очки и посмотрел на меня.
— И что же ты мне хочешь сказать?
— Во-первых, если это связано со мной…
— С тобой, — он подчеркнул эти два слова чуть сильнее, чем следовало бы, хотя мне и без этого акцента был бы понятен смысл, — это не связано. Что-то еще?
Я развел руками. У меня окончательно пропало желание что-либо говорить.
— Просто я хотел сказать, что если тебе будет нужно с кем-то… поговорить, то ты можешь поговорить со мной.
— Я произвожу впечатление кислой бабы? Большое спасибо за сочувствие, но это мои сопли, я как-нибудь с ними разберусь. Все, Саймон. Тебе на самом деле пора работать. Если одного твоего руководителя тут нет, это еще не означает, что тут нет и второго. Ты ведь помнишь, что я твой второй руководитель?
«Пара-тройка» телефонов, которые я получил от Билла, оказались списком на две страницы, и я закончил беседовать с клиентами только через четыре часа. К плюсам можно было отнести то, что ни один из них не отменил сделки. А к минусам — то, что моим планам на сегодняшний день осуществиться было не суждено. Билл зашел ко мне (я решил не беспокоить его и разместился в кабинете Изольды) как раз тогда, когда я размышлял, какие покупки могут подождать, а какие стоит сделать сегодня.
— Готово, — сказал я и вернул ему список с необходимыми пометками.
Билл отложил список и присел на стол рядом со мной, как всегда, нарушая мое личное пространство.
— Я был неправ, — начал он. — Ты пришел на работу в свой выходной, а я не только заставил тебя делать то, что ты, собственно, делать не должен, но еще и не очень хорошо с тобой разговаривал.
— Да что ты, все в порядке, — ответил я.
— У тебя есть планы на выходные?
Я посмотрел на него. Билл был серьезен.
— Нет, планов у меня нет.
— Что ты думаешь об идее куда-нибудь поехать и отдохнуть?
— Поехать? — переспросил я. — Далеко?
Он закурил и подвинул к себе пепельницу.
— В Мирквуд.
— По-моему, это уж очень далеко, — сказал я с сомнением.
— Брось, Саймон. Помнишь заведение доктора Мори и господина Фельдмана? Оно как нельзя лучше подходит для того, чтобы хорошенько отдохнуть во всех смыслах этого слова. Я давно мечтал там побывать и проверить, стоит ли оно всех этих восхищенных рассказов.
Мысль ехать в другой город только для того, чтобы провести ночь в клубе, пусть и в таком, о котором с горящими глазами говорили даже наши знатоки ночной жизни, казалась мне диковатой. Впрочем, сидеть дома мне хотелось еще меньше.
— Почему бы, собственно, и нет, — ответил я.
— Поедем часов в пять, — предложил Билл. — Будем в Мирквуде к обеду, но, скорее всего, раньше. Поедим, выспимся. А потом, — он сделал неопределенный жест рукой, — потом будем делать все, что заблагорассудится.
— Идет, — согласился я.
Дорога до Мирквуда заняла у нас двенадцать часов. Билл, который еще недавно ругал водителей-лихачей, за чертой города разогнал машину до такой скорости, что любой лихач глотал бы пыль. После того, как мы преодолели половину пути, за руль сел я. В отличие от Билла, я никогда не позиционировал себя как осторожного водителя, но то ли потому, что мы оба уже порядком устали, то ли потому, что мне было страшновато ставить рекорды на его «лотусе», ехал не быстрее ста двадцати километров в час.
— Черепаха, — кратко высказался Билл в попытке описать мой стиль вождения.
Мне пришлось выслушать лекцию о спортивных машинах и о том, что они предназначены для быстрой езды. Я сказал Биллу, что за город выезжаю редко, а в городе быстрая езда — это уж очень экстремально. На что он ответил, что суперкар — это не только скорость, но и часть имиджа, и что «у меня все еще впереди». На этом обсуждение автомобильной темы закончилось.
В клубе мы появились под вечер. Гости только собирались, почти все столики пустовали, и красавица Колетт провела нас наверх, в зону для особо важных персон. Мы с Биллом заказали легкий ужин и бутылку коньяка.
— Все же интересно, куда поехала Изольда, — заговорил я, наполняя рюмки.
— Зная Изольду, могу сказать: она может поехать куда угодно. — Он поднял рюмку. — Твое здоровье.
Я кивнул, и мы выпили, после чего принялись за еду.
— Может, я что-то делаю не так, Саймон? — спросил он минут через пять. — Ведь я дарю ей цветы, духи, одежду, украшения. Я подарил ей машину — ту, о которой она мечтала. И мы же, черт побери, жили вместе, спали в одной постели. Для меня существовали только две вещи — это моя работа и моя женщина…
— Я думаю, ей мешало то, что ты считаешь ее своей собственностью, — сказал я.
Билл на секунду перестал жевать, покачал головой и снова взял вилку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.