Барбара Фритти - О любви не говори Страница 48

Тут можно читать бесплатно Барбара Фритти - О любви не говори. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 2015. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Фритти - О любви не говори

Барбара Фритти - О любви не говори краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Фритти - О любви не говори» бесплатно полную версию:
Потомственный фотограф Алекс Мэннинг организовал выставку своего отца и получил неожиданный отклик. В дверь его квартиры позвонила девушка. Она утверждала, что случайно узнала на одной из фотографий украшение, полученное в наследство от матери. «Никогда и никому не говори ни слова о снимке и о девочке с кулоном…» – слова, сказанные отцом четверть века тому назад, навсегда отпечатались в памяти Алекса. Он ни за что не нарушил бы клятвы, но не смог устоять перед обаянием и напором Джулии и открыл дверь. Этот поступок навсегда изменил его жизнь.

Барбара Фритти - О любви не говори читать онлайн бесплатно

Барбара Фритти - О любви не говори - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Фритти

Они уже направлялись на автостоянку, когда раздался звонок. Номер, который высветился на экране мобильника, был Алексу неизвестен.

– Вас слушают! – недовольно буркнул он в трубку.

– Алекс Мэннинг? – спросил мужской голос.

– Да.

– Вас беспокоит Даниэль Брэдли. Я видел фото в газете, а также беседовал со Стэном Гардингом. Думаю, нам есть о чем поговорить.

– Определенно есть!

– Как насчет ресторана «Дом на скале» через полчаса? Аперитив за мной.

– О’кей! Я приеду вместе с Джулией.

– Я так и предполагал! До встречи!

– Кто это был? – поинтересовалась Джулия, когда он отключил телефон.

– Брэдли. Назначил нам встречу через полчаса.

– Отличная новость! – обрадовалась Джулия. – Еще немного, и все станет на свои места.

– Дай-то бог!

Над океанским побережьем висел туман, окрашивая все вокруг в серые тона. Алекс припарковал машину недалеко от исторического трехэтажного здания, в котором размещался знаменитый ресторан «Дом на скале». Окна ресторана выходили прямо на океан, и из них можно было любоваться игрой волн или наблюдать за тем, как бесшумно скользят по воде огромные суда, проходя под мостом Золотые Ворота и устремляясь в гавань Сан-Франциско. Алекс бывал в этом ресторане только единожды, еще ребенком. Отец тогда рассказывал ему множество всяких историй о самом ресторане и о прилегавших к нему когда-то общественных купальнях под названием Сутро, которые были сооружены еще в начале девятнадцатого века, а со временем превратились просто в популярный приморский парк аттракционов и отдыха. Уже давно нет в помине ни аттракционов, ни купален, а ресторан по-прежнему возвышается непреступной скалой над океанским побережьем.

Они вышли из машины и увидели, как из припаркованного неподалеку темно-серого седана вылез пожилой мужчина в расхожих брюках рыжеватого цвета и темно-коричневой рубашке с длинными рукавами. Мужчине было уже за шестьдесят. Светло-каштановые волосы коротко подстрижены. Возраст выдавали проплешины на макушке и заметное брюшко. Он курил сигарету, которую, впрочем, выбросил, как только направился к ним.

– Прекрасно выглядите, Алекс! – небрежно бросил он.

И Алекс почувствовал себя не очень уверенно при мысли о том, что человек его сразу же узнал.

– Вы Даниэль Брэдли? – спросил он с несколько глуповатым видом.

– Я, я! – поспешил успокоить его тот с улыбкой, после чего извлек из кармана темные очки и нацепил их себе на нос. – А вы, должно быть, Джулия! Видел вашу фотографию в газете. Но в жизни вы несравненно лучше! – Мужчина помолчал немного. – Знаю, за мной обещанный аперитив, но обстоятельства несколько изменились. Мне нужно срочно уехать. Давайте немного прогуляемся прямо тут и перекинемся парой слов.

Алекс зашагал рядом с Брэдли. Джулия плелась сзади, отставая от мужчин на шаг.

– Почему я ничего не знал о вашем существовании? – задал Алекс первый вопрос. – По словам Стэна, вы были близким другом отца. Но я не припомню, чтобы отец когда-нибудь упоминал ваше имя. Мы даже никогда не встречались с вами.

– Наши пути с Чарльзом пересекались в основном в командировках. Как правило, за рубежом.

– А! Так вы все же работаете на разведку, да? Документы у вас при себе имеются?

Брэдли закашлялся, услышав вопрос.

– Только водительские права. Показать? – Он полез в карман за бумажником. – А вы, в отличие от отца, не доверяете людям.

– Поскольку отца уже нет в живых, то ваши слова я могу истолковать как комплимент! – довольно резко отрезал Алекс. Что-то в этом человеке, то ли его противная ухмылка, то ли его покровительственная манера разговора, раздражало. Он молча взял протянутые права и внимательно изучил их. Лицо на фотографии было его, Брэдли. Адрес – штат Мериленд. – Далеко же занесло вас от дома! – язвительно заметил он, возвращая права.

– Приходится много колесить, знаете ли.

– А служебное удостоверение у вас есть?

– При моей работе в нем нет необходимости. Я состою на службе уже тридцать семь лет. Если хотите, могу переслать вам свое резюме.

– В чем конкретно состоит ваша служба? – подала голос Джулия.

Алекс бросил быстрый взгляд на Брэдли. Интересно, как он отреагирует на вопрос прямо в лоб?

– Зависит от обстоятельств! – ответил тот без заминки с прежней покровительственной улыбкой на лице. После чего аккуратно положил права в бумажник, а бумажник вернул в карман.

– Очень расплывчатый ответ! – констатировала Джулия. – Но, может быть, вы сумеете более четко ответить на другой вопрос. Я та самая девочка с фотографии?

– Понимаю, у вас есть некоторые основания так полагать, но вынужден вас разочаровать. Вы не та девочка! Прошу вас немедленно связаться с редакцией газеты и уведомить их о том, что они ошиблись. А если появятся другие любители сенсаций из числа пишущей братии, то ваш ответ должен быть таким же.

– Но вы же толкаете ее на откровенную ложь! – возмутился Алекс.

– Заметьте, ради ее же блага! – выражение лица Брэдли мгновенно изменилось, оно стало непреклонно суровым и жестким. – Фотография раскрыла кое-что, чего никто не должен был знать. Ваш отец был не в курсе. Он допустил ошибку и поплатился за нее.

Алекс почувствовал, как заныло сердце. Если Стэн всего лишь намекал на возможную связь между снимком и гибелью отца, то этот человек откровенно признал это.

– То есть вы хотите сказать, что отца убили из-за фотографии? – задал он прямой вопрос.

– В той аварии много подозрительного, – сказал Брэдли после некоторых размышлений. – Говорю вам это только потому, что Чарльз действительно был мне другом, а вы его сын. Думаю, он не хотел бы, чтобы вы повторили его судьбу.

– Но мне этого мало! Я хочу знать: кто убил моего отца? Кто столкнул его в эту проклятую пропасть? Скажите же мне, будь оно все неладно! – У Алекса появилось непреодолимое желание схватить старика за шиворот и вытрясти из него правду любой ценой. – Мне надоели эти полунамеки! Дайте мне факты! Прямо сейчас!

– Я сказал вам, Алекс, все, что мог, стараясь не подставить вас под удар.

– Я не боюсь риска! В случае чего могу за себя постоять!

– А мисс Демарко? Ее жизнь вы тоже готовы поставить на карту?

– Я тоже могу за себя постоять! – жестко ответила Джулия и бросила выразительный взгляд на Алекса. Дескать, не робей, продолжай прессовать старика по полной программе.

– Хорошо! Не хотите говорить о гибели отца, поговорим о фотографии! – повел очередную атаку Алекс, ободренный моральной поддержкой Джулии. – Что в ней такого, чего не знаю я?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.