Клятва дьявола - М. Джеймс Страница 48
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: М. Джеймс
- Страниц: 122
- Добавлено: 2026-02-24 06:16:46
Клятва дьявола - М. Джеймс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Клятва дьявола - М. Джеймс» бесплатно полную версию:С того дня, как я встретила Илью Соколова на многолюдной улице Бостона, я осознала, что между нами есть нечто большее. Однако я надеялась, что это можно просто игнорировать.
Но я ошибалась.
Вернувшись в Нью-Йорк, я думала, что больше никогда не увижу его. Однако вскоре начались подарки.
Сначала они были редкими, но постепенно стали постоянными и пугающими, пока я не поняла, что его одержимость вышла из-под контроля.
Однако ему этого мало.
Он не только следит за мной, но и преследует. И однажды ночью я уже не смогу сбежать от него... Этот дьявол из Братвы поклялся, что я навсегда буду принадлежать ему.
Клятва дьявола - М. Джеймс читать онлайн бесплатно
ГЛАВА 13
МАРА
На следующее утро я прихожу в галерею рано, ещё до восьми, несмотря на вчерашний хаос. Я всё равно не могла уснуть после того, как получила ту фотографию, так что решила, что лучше провести время с пользой. К тому же мне нужно отвлечься.
Я должна подготовиться к выставке, которая откроется на следующей неделе. Вчера привезли картины, они ещё в коробках, и мне нужно спланировать экспозицию, написать текст для стендов, согласовать всё с оформителями. Вместо этого я сижу за своим столом в подсобке, перед моим ноутбуком открыты те же поисковые запросы, которые я маниакально вбиваю уже несколько дней.
И. С. Бостонский бизнесмен
И. С. Коллекционер произведений искусства из Бостона...
Иван...
Игорь...
Я ничего не нашла. Точнее, нашла слишком много — сотни результатов, но ни один из них не пригодился. Профили в LinkedIn мужчин с правильными инициалами, но не теми лицами. Бизнес-статьи о людях, о которых я никогда не слышала. Тупик за тупиком. Я просматривала фотографии бостонской бизнес-элиты, коллекционеров произведений искусства — всех, кто мог бы подойти. Я просматривала фотографии с благотворительных мероприятий, репортажи с открытия галерей, светскую хронику. У меня глаза болят от того, что я пялюсь в экран, но я не продвинулась в поисках ни на шаг.
Единственное, что я точно знаю о своём преследователе, — это то, что его инициалы — И.С., он богат и/или у него достаточно связей, чтобы заставить полицию прекратить расследование, и он склонен к насилию. Он неуравновешенный, и готов на всё, чтобы заполучить меня, и это возбуждает меня гораздо сильнее, чем следовало бы.
— Мара?
Я вздрагиваю и захлопываю ноутбук. Клэр стоит в дверях с двумя чашками кофе и озорной улыбкой на лице.
— Извини, не хотела тебя напугать. — Она ставит одну из чашек на мой стол. — Ты в порядке? Выглядишь уставшей. — Она ухмыляется. — Тот сексуальный парень, похожий на Кларка Кента, не давал тебе спать всю ночь?
При воспоминании о фотографии меня охватывает тошнота — я вспоминаю изуродованное лицо Дэниела.
Я качаю головой.
— На самом деле… мы… он… я отправила его домой. — Я провожу рукой по волосам. — Мы поцеловались, но на этом всё.
— Вы поцеловались! — Голос Клэр взлетает на несколько октав. — Ладно, это здорово. Это прогресс. Как это было? Как он себя вёл?
Я заставляю себя сдержаться и не ответить резко. Он в больнице. Или мёртв. Он выглядел так, будто больше никогда не сможет нормально видеть, в зависимости от того, насколько сильно были повреждены его глаза. Его челюсть, вероятно, нужно было зашивать проволокой.
— Все было... хорошо. Ничего особенного. — Я зеваю. — Мне не следовало так поздно засиживаться. И у нас скоро выставка, так что мне нужно сосредоточиться на этом.
— Что ж, работы великолепны. Они будут продаваться. — Клэр разворачивается и направляется обратно в галерею. — Да, и миссис Валенсия придёт в одиннадцать, чтобы посмотреть на репродукцию Пикассо. Я достала для тебя документы о происхождении картины.
— Спасибо.
Она останавливается у двери.
— Мара? Если тебе нужно с кем-то поговорить... Я здесь, хорошо?
Я выдавливаю улыбку.
— Я знаю. Спасибо.
Когда она уходит, я снова открываю ноутбук, но уже не могу сосредоточиться на поиске. Мой взгляд то и дело падает на телефон, на фотографию, которую я удалила, но которая до сих пор стоит у меня перед глазами. Изуродованное лицо Дэниела. Сообщение: «Ты моя».
Я должна работать — планировать выставку, готовиться к визиту миссис Валенсии, делать что-то продуктивное. Вместо этого я сижу здесь и пытаюсь найти человека, который уже нашёл меня, который знает, где я живу, работаю и бегаю, который был в моей квартире, пока меня не было.
От этой мысли у меня снова мурашки по коже. Я резко встаю, мне нужно двигаться, и иду в выставочный зал.
Экспонаты стоят у стены, частично упакованные. Я начинаю аккуратно разворачивать их, позволяя привычному ритуалу работы с предметами искусства успокоить мои лихорадочные мысли. Каждая картина большого размера — 1,5 на 1,2 метра — представляет собой абстрактный пейзаж, в котором стирается грань между структурой и чистым цветом. Горы, которые могут быть облаками, вода, которая может быть небом, — всё это изображено слоями полупрозрачной краски, которая словно светится изнутри.
Они прекрасны. В обычных обстоятельствах я бы с нетерпением ждала этой выставки. Они отличаются от других произведений искусства, которые мы обычно выставляем, и призваны продемонстрировать разнообразие коллекции галереи и привлечь клиентов, которым нравятся более современные или пейзажные работы.
Но я едва могу смотреть на них, не думая о том, чего хочет И.С. и когда он появится снова.
— Они потрясающие.
Я резко оборачиваюсь, сердце подпрыгивает к горлу. Но это всего лишь мужчина. Клиент. Ему лет пятьдесят с небольшим, он в дорогом костюме, стоит в нескольких шагах от меня, руки в карманах.
— Простите, — говорит он, заметив мою реакцию. — Я не хотел вас напугать.
— Нет, всё в порядке. Простите. — Я прижимаю руку к груди, пытаясь унять бешеное сердцебиение. — Я могу вам чем-то помочь?
— Меня интересует репродукция Пикассо. Кажется, у меня назначена встреча?
— Валенсия? — Я хмурюсь, на мгновение теряясь.
— Верно. — Он протягивает мне руку, и я пожимаю её, отмечая крепкое рукопожатие. — Моя жена должна была прийти, но сегодня ей нездоровится. Надеюсь, вы не против.
— Конечно. Позвольте показать вам картину.
Я веду его к дальней стене, где висит «Пикассо». Конечно, это не оригинал, но всё равно ценная работа. Я погружаюсь в привычный ритм работы, объясняя происхождение, значение этой гравюры в творчестве Пикассо, её состояние и раму. Мистер Валенсия внимательно слушает, задаёт умные вопросы, и я вижу, что он действительно заинтересован, а не просто покупает картину ради статуса.
В этом я преуспела. Здесь я могу забыть о преследователях, отрубленных руках и мужчине, который избивает других до крови за то, что они меня поцеловали. Здесь я просто Мара Уинслоу, арт-консультант, профессионал своего дела, компетентный специалист и человек, умеющий держать себя в руках.
— Я беру, — говорит мистер Валенсия через некоторое время. — Вы можете доставить картину в нашу квартиру в Трайбеке?
— Конечно. Давайте я займусь оформлением документов.
Мы подходим к моему столу, и я открываю договор купли-продажи. Мы обсуждаем условия оплаты, сроки доставки, страховку. На какое-то мгновение всё становится как прежде, и я чувствую, как расслабляется моё тело. Когда через сорок пять минут он уходит, я продала картину за шестьдесят пять тысяч долларов и испытываю небольшое чувство удовлетворения,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.