Рэдклифф - Безопасная Гавань Страница 5
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Рэдклифф
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 59
- Добавлено: 2018-07-31 16:57:16
Рэдклифф - Безопасная Гавань краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рэдклифф - Безопасная Гавань» бесплатно полную версию:У Риз Конлон, новой помощницы шерифа, голова идет кругом от обретенной свободы. Доктор Виктория Кинг пережила тяжелый разрыв, и больше не хочет рисковать своим сердцем. Дочь шерифа Брианна Паркер боится, что отец, узнав о ее отношениях с девушкой, не сможет этого принять, но обстоятельства решат все за нее. Это безумное лето в Провинстауне многое изменит в их жизни.
Первая книга в серии «Провинстаун»
Рэдклифф - Безопасная Гавань читать онлайн бесплатно
– Вы забываете о моем особенном радаре, шеф, – хитро ответила Глэдис.
– Не называй меня «шеф», оставь это для Риз.
Риз встала, улыбаясь этой шутливой беседе.
– Я собираюсь еще раз объехать город, шеф. – Сказала она, радуясь возможности вырваться из душного и тесного офиса.
Как только за ней закрылась дверь, Глэдис повернулась к шерифу.
– Ну как она справляется?
– В общем-то, как я и ожидал, когда читал ее резюме. Она лучший офицер из всех, с кем мне приходилось работать.
– Она такая немногословная, правда?
Нельсон подозрительно оглядел свою старую подругу.
– Чем конкретно ты интересуешься, неисправимая сплетница?
– Ха! Как будто тебе самому не любопытно! Глэдис подняла палец, прослушала вызов по рации, что-то ответила и продолжила. – Меня беспокоит, почему красивая молодая женщина приехала в городок на краю света. Ей, должно быть, здесь очень одиноко.
– Мне не показалось, что ее тяготит одиночество, – высказался Нельсон. – Она наверняка привыкла быть одна.
– От такой привычки недалеко и до настоящего одиночества, – заметила Глэдис.
– Может быть, но я бы так о ней не беспокоился. Мне кажется, она легко найдет себе любую компанию, которая ей понадобится.
– Как будто непонятно, что это будет за компания, – сухо ответила Глэдис.
– Давай не будем делать поспешных выводов только потому, что это Провинстаун. – Сказал Нельсон, уязвленный тем, что Глэдис всегда знает больше него.
– Ох, Нельсон, да куда ты ее не помести, она вскружит головы многим женщинам.
– И тебе тоже? – Пошутил он.
– Если бы я не была такой старой и замужней, то и мне тоже.
Нельсон уставился на нее, потеряв дар речи.
* * *Риз оставила машину перед магазином и зашла внутрь, чтобы купить сэндвич. Две женщины, хозяйки крохотного продуктового магазина в центре города, приветствовали ее со всей теплотой. Пусть она и была новым человеком в городе, но уже успела стать постоянным клиентом.
– С тунцом, латуком и помидором? – спросила Кэрол, когда офицер вошла в магазин.
Риз засмеялась.
– Кажется, я становлюсь слишком предсказуемой. Давайте сегодня с солониной.
– Конечно. Как тебе твой новый дом?
– Нормально, – Риз не показала своего удивления. Она все еще не привыкла к тому, как общительны жители маленького городка. Это явно не то место, куда стоит приезжать, если вы не хотите дружить с соседями. – Я уже въехала. Ремонт закончится через пару недель. Бригада Сары очень хорошо работает.
Кэрол согласно кивнула, отдавая Риз ее заказ.
– Я тебе завидую. Не у всех такой хороший вид на залив.
– Да, с домом мне повезло, – согласилась Риз, выуживая из бумажника банкноты.
Медленно объезжая город Риз расправлялась с сэндвичем. Без какой-то конкретной цели она направилась в сторону клиники. На этот раз парковка была заставлена автомобилями.
Молодой светловолосый мужчина за стойкой администратора торопливо заполнял бумаги. Встав рядом с женщиной с двумя детьми, Риз подождала, пока он освободится. Наконец, убрав с лица волосы, блондин вопросительно взглянул на нее. Его поразительно красивое лицо выразило беспокойство.
– Чем я могу вам помочь?
– Могу ли я увидеть доктора Кинг?
– О-о, мне проще устроить вам аудиенцию с папой римским. – Сказал блондин, сделав драматичный вздох.
– Простите, но это важно.
Казалось, она в жизни никогда не видела таких длинных ресниц. Если бы он был женщиной, его можно было бы назвать красоткой, но все-таки в нем было что-то определенно мужественное.
– Давайте я узнаю, где она, хорошо? Мы сбились с расписания, но вы, наверно, знаете почему.
Риз пожала плечами, словно извиняясь.
Через минуту блондин вернулся.
– Пойдемте за мной. Доктор встретится с вами в офисе во время перерыва. Буквально через пару минут.
Он проводил Риз в офис, в котором она была всего несколько часов назад, и поспешил обратно. Риз принялась разглядывать стены. Диплом был всего один, и в нем говорилось, что Виктория Клэр Кинг получила медицинскую степень в Канадском университете. Более интересными оказались фотографии в рамках, на них были изображены женщины-гребцы в больших и в одиночных лодках. Риз наклонилась поближе, чтобы разглядеть лица. На некоторых фотографиях она узнала Викторию Кинг.
Экскурсию прервал звук открывающейся двери, Риз обернулась и встретила взгляд карих глаз Виктории.
– Доктор.
– Шериф, вы удивлены?
Риз не поняла, почему в голосе доктора прозвучали вызывающие нотки.
– Меня что-то должно было удивить?
Тори постучала тростью по своей ноге, и раздался металлический звук.
– А. Если честно, я об этом не думала. – Ответила Риз, не сводя глаз с доктора.
Тори вернула ей ровный взгляд, и, наконец, печально покачала головой.
– Вы, похоже, единственный человек, который когда-либо забывал об этом.
– Я не сказала, что я забыла, – осторожно ответила Риз. – Просто я не думаю, что это может как-то помешать гребле. Я видела вас утром на воде. Вы настолько гармонично сливались с океаном, что даже не потревожили ритм волн.
Тори ахнула от удивления. Многие говорили о ее технике гребли, но такого оригинального и лаконичного описания она еще не слышала. С трудом сглотнув, она отвела взгляд.
– Спасибо. – Произнесла она во внезапно установившейся тишине и села за стол. Взглянув, наконец, на посетительницу, Тори спросила себя, понимает ли эта женщина, какое сильное впечатление она производит и насколько она привлекательна.
– Присаживайтесь, шериф, вы заставляете меня нервничать. – Призналась Тори.
Риз рассмеялась глубоким полным смехом, и села на стул перед столом Тори.
– В этом я сомневаюсь.
К своему удивлению, Тори почему-то очень обрадовалась ее добродушной реакции, но уже через секунду почувствовала разочарование, увидев, как серьезное выражение лица Риз стерло ее улыбку.
– Я понимаю, сколько у вас дел, доктор, но хочу спросить, успели ли вы выяснить, что пропало?
– Боюсь, что не до конца, – устало вздохнула Тори. – Сегодня, по-моему, полгорода простудилось. С тех пор как вы ушли, у меня не было ни одной свободной минуты. Но из того, что удалось проверить, вырисовывается довольно странный список.
Глаза Риз загорелись, она выпрямилась в кресле.
– Что значит странный?
– У нас пропали иглы, но шприцы на месте. Пропали некоторые хирургические инструменты, но не скальпели. Плюс еще коробки с марлей и спиртом, и что самое интересное, из всех возможных вещей, взяли переносной стерилизатор.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.