Нерина Хиллард - Темная звезда Страница 5
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Нерина Хиллард
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 54
- Добавлено: 2018-08-02 11:33:08
Нерина Хиллард - Темная звезда краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нерина Хиллард - Темная звезда» бесплатно полную версию:Ли Дермот — сдержанная и замкнутая, умная и компетентная — безупречная секретарша на работе. Очень мало кто — тем более ее босс может догадаться о том, что в своей семье, столь необычной и яркой, эта девушка нисколько не похожа на ту идеальную секретаршу, роль которой она так старательно играет на работе Стелла Иордетт — знаменитая кинозвезда, очаровательная красавица, по всеобщему мнению нисколько не испорченная славой заботливая дочь и сестра Это одна из сестер Ли Дермот, которую все они ласково называют своей «темной звездочкой».
Руис Алдорет — босс Ли Дермот, наполовину испанец, очень умный и компетентный, требовательный и беспощадно-суровый, холодно-неприступный для окружающих.
Каковы же они на самом деле?
Нерина Хиллард - Темная звезда читать онлайн бесплатно
— Такой древний возраст, — ласково посмеивалась ее мать, и тут с другой стороны дома в холл ворвались двойняшки.
Двойняшки никогда и никуда не входили, они всегда врывались, и всегда вместе, как два вихря. Волосы у них тоже были рыжие, но с морковным оттенком. Жюли была светлой блондинкой с необычайно красивым цветом волос, переливающихся иногда медью. Приятельница Ли Керри, часто бывающая в этом доме, была тоже рыжей. В Мередит всегда шутливо говорили: Керри Керриган стала частью семьи Дермотов, потому что она тоже рыжеволосая. Все рыжеволосые держатся друг друга.
Близняшки замерли и смотрели на Жюли… два веснушчатых курносых личика.
— Ой, ты дома, да? — с очаровательной небрежностью заметил Том, потом кивнул сестре:
— Пошли, а то опоздаем.
— Привет, пока! — коротко поприветствовала сестру Тэсс и тут же исчезла вслед за своим братом.
— Ну! — Жюли с притворным возмущением встала, уперев «руки в боки». Потом ухмыльнулась:
— Негодники нисколько не изменились.
— Сомневаюсь, что с ними это когда-нибудь произойдет, — рассмеялась Маргарет. Она закрыла дверь и повернулась к Ли:
— Как сегодня работа?
Ли пожала плечами.
— В основном, как обычно. — Выражение ее лица изменилось. — Ну, не чудесно ли, что приезжает Стелла?
— Слишком чудесно, чтобы выразить словами, — согласилась мать.
Глава семьи, известный и уважаемый адвокат, пришел домой с портфелем, полным документов, выразительно выгнул брови при виде Жюли, суховато сообщил, что в связи с такими событиями, как возвращение Жюли и скорый приезд Стеллы, он определенно не может заниматься таким будничным делом, как работа, несмотря даже на то, что это помогает оплачивать хозяйственные счета.
Глава 2
Стелла приехала домой на следующий день около восьми часов вечера в шикарном росте-ре сапфирового цвета, столь же изысканном, как и она сама.
Как это бывало каждый раз, при первом же взгляде на сестру, которая была младше ее всего на два года, у Ли перехватило дыхание. Ли взглянула на мать и поняла, что Маргарет, судя по выражению ее лица, испытывает такие же чувства. Так бывало всегда, когда они видели Стеллу — независимо от того, была ли она с ними рядом или на киноэкране. Стелла — само совершенство.
— Стелла, дорогая! — прошептала Маргарет и обняла свою прелестную дочь-актрису. Губы Маргарет коснулись нежной, как лепесток цветка, щеки, а ноздри затрепетали от возбуждающего аромата каких-то дорогих духов. Стелла высвободилась из объятий матери и с насмешливой снисходительностью посмотрела сверху вниз на Жюли.
— Боже милосердный, так это маленькая Жюли?
— Маленькая? — запротестовала Жюли. — Мне уже шестнадцать, и к тому же я квалифицированная младшая стенографистка!
— А я говорю, что если она так считает, то лучше ей и не показывать Руису Алдорету образцы ее работы, — шутливо заметила Ли. Именно потому, что приезд Стеллы имел для семьи слишком большое значение, Ли говорила в таком легком тоне. Иначе она просто захлебнулась бы от эмоций.
Тонкие, превосходно выщипанные брови вопросительно приподнялись. Руис Алдорет?
— Это босс Ли, — сообщила Жюли, и Стелла перевела взгляд на свою старшую сестру.
— Ты все еще работаешь у этого ужасного старого зануды?
— Он вовсе не стар и не ужасен, — возразила Жюли, — хотя и кажется немного занудным. — Она шаловливо усмехнулась своей знаменитой сестре. — Мы подумали, может, стоило бы познакомить вас, чтобы ты немного смягчила его.
— Так он женоненавистник? — красивые губы Стеллы дрогнули в мимолетной улыбке. — Обычно они бывают довольно интересными. Думаете, я могла бы с ним справиться?
— Уверены в этом, — ухмыльнулась Жюли, но тут в комнату влетели близняшки.
Они всего раз взглянули на сестру, небрежно бросили ей «привет» и занялись более важным для них делом. Стеллу, казалось, всегда забавляло их небрежное отношение, и она, смеясь, говорила, что в конце концов она в самом деле ничем не отличается от остальных членов семьи. Только сама Стелла знала, верила ли она в это.
— Ничего шкурка, — заметила Тэсс, дотронувшись до коротенького норкового манто, которое Стелла нарочито небрежно бросила на спинку стула.
— Потрясная машина, — восхищенным шепотом произнес Том, прижавшийся носом к оконному стеклу. Он был в том возрасте, когда машины кажутся самым главным в жизни, гораздо более важным, чем даже знаменитая актриса-сестра и норковое манто.
Стелла одарила его известной всей стране улыбкой.
— Я как-нибудь прокачу тебя на ней, если будешь хорошо себя вести.
— А я всегда хорошо себя веду. Разве нет? — возмутился он, поворачиваясь за подтверждением к Маргарет Дермот.
— Ну, иногда, да, — суховато согласилась мать. Она смотрела на Стеллу, словно хотела сказать, какую невыразимую радость доставляла ее красота и очарование. Ее всегда изумляло, что она произвела на свет такое чудо. Как будто вспомнив, она сказала:
— Отец задержался в офисе… что-то абсолютно неизбежное. Он позвонил несколько минут назад.
— Неважно. Это даст мне возможность привести себя в порядок и приукраситься для него, — улыбнулась Стелла.
Все рассмеялись тому, что Стелле нужно выглядеть еще красивее: она и так была прекрасна. Через несколько минут Стелла забрала свое манто, о котором так небрежно отозвалась сестренка, и Жюли повела ее наверх освежиться. Близняшки удалились в свое любимое убежище — сад, а Ли с матерью стояли у лестницы, наблюдая, как Жюли прыгает по ступеням, словно она ровесница Тэсс, а Стелла подшучивает над ней со снисходительным дружелюбием.
Вскоре они скрылись на верхней площадке, а мать и дочь, оставшиеся внизу, обменялись взглядами и улыбнулись.
— Так хорошо, что она здесь, — тихо сказала Ли, и Маргарет кивнула.
— Ею можно гордиться.
— И это не изменило ее. Вот что самое удивительное, — добавила Ли.
Маргарет смахнула невольную слезу, быстро отвернулась и нарочито громко сказала:
— Думаю, мы выпьем чаю. Это очень хорошее средство, возвращающее к реальной жизни. — Она засуетилась, поставила чайник, а потом взглянула на Ли: та доставала чашки и блюдца и расставляла их аккуратно на подносе. — Ты, кажется, немного устала. Руис Алдорет становится все невыносимее?
Ли улыбнулась.
— Думаю, это все от возбуждения.
— Так он, правда, зануда?
— Наверное… немного, во всяком случае, есть.
— Тогда почему бы тебе не переменить место работы?
— Я вовсе не против того, чтобы работать на него. Он вполне терпим, если привыкнешь. — Ли нахмурилась и покачала головой. — Иногда мне даже становится его жалко.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.