Люси Гордон - Зимняя сказка в Венеции Страница 5
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Люси Гордон
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 5-05-006306-Х
- Издательство: Радуга
- Страниц: 32
- Добавлено: 2018-08-03 04:17:54
Люси Гордон - Зимняя сказка в Венеции краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Люси Гордон - Зимняя сказка в Венеции» бесплатно полную версию:Она отсидела в тюрьме шесть лет за преступление, которого не совершала. У нее отняли дочь, работу, доверие к людям. Теперь ею движет только месть.
Люси Гордон - Зимняя сказка в Венеции читать онлайн бесплатно
Потом была его сестра-двойняшка, которой родители почти не уделяли внимания и которую он из-за этого любил еще сильнее. Они были дружны всю жизнь, пока она жестоко не отплатила ему за преданность тем, что умерла, оставив его одиноким и несчастным.
Он любил женщину, отказываясь видеть ее алчную натуру, пока она бессердечно не бросила его.
Время, когда Винченцо открывал сердце людям, безвозвратно ушло. Исключением был Пьеро, которого он знавал в лучшие времена. Что-то в ласковом безумии старика, в способности его шутить перед лицом несчастья вызывало к нему симпатию вопреки всей его суровости.
Что же касается этой странной, почти враждебной женщины, то он вообще не понимал, почему разрешил ей остаться.
Вдруг от кровати донесся долгий вздох. Они увидели, как женщина откинула одеяло и спустила ноги на пол.
Винченцо напрягся, собираясь заговорить с ней, но что-то в ее поведении насторожило его, и он остановился. Она постояла, глядя перед собой отсутствующим взглядом. Винченцо медленно поднялся, подошел и встал прямо перед ней.
— Джулия, — тихо позвал он.
Джулия не ответила, взгляд ее был пуст. Через мгновение она повернулась и медленно пошла к двери. Казалось, в темноте она так же хорошо знает дорогу, как и на свету. Джулия уверенно открыла дверь и вышла в главный холл.
У подножия лестницы она остановилась и долго стояла неподвижно. Лунный свет, струившийся из окон, обливал ее мягким голубоватым сиянием, делая похожей на призрак. Женщина подняла голову, так что ее длинные волосы упали назад, и пошла, медленно переставляя ноги, вверх по широкой лестнице.
— Останови ее, — взволнованно сказал Пьеро.
Винченцо покачал головой.
— Это ее решение. Нам нельзя вмешиваться.
Двигаясь бесшумно, он стал вслед за ней подниматься по лестнице. Она остановилась перед фреской, изображавшей несчастную Аннину.
— Джулия, — снова окликнул ее Винченцо очень тихим голосом.
Ни звука в ответ. Она не реагировала на его присутствие.
— Проклятье, ведь имя-то не настоящее, — лихорадочно сказал Винченцо.
— Можно попробовать еще одно, — пробормотал Пьеро.
Винченцо бросил на старика тревожный взгляд.
— Кончай эти разговоры, Пьеро. Хватит с меня суеверий.
— А это суеверие?
— Ты не хуже моего знаешь, что мертвые не возвращаются.
— Тогда кто же она такая?
Винченцо не ответил. Не мог.
У Джулии вырвался тихий стон. Она потянулась к картине, чтобы прикоснуться к ней, и тихо заговорила страдальческим голосом:
— Я любила его, а он запер меня.., на годы.., пока я не умерла.., умерла…
— Джулия, — позвал Винченцо, хотя знал, что это бесполезно.
Вместо ответа женщина стала колотить по стене.
— Я умерла, — закричала она. — Как он и хотел.
Мое дитя.., мое дитя…
Внезапно силы оставили Джулию, и она стала сползать по стене. Винченцо мягко подхватил ее и потянул в сторону. Она попыталась вырваться.
— Я должна его найти, — хрипло сказала она. Разве вы не понимаете?
— Конечно, но не сейчас. Вам надо немного отдохнуть, а потом я помогу вам найти его.
— Вы не можете мне помочь. Никто не может.
— А я помогу, — настаивал он. — Выход всегда найдется, если есть друг, готовый помочь. А у вас теперь есть друг.
То ли поняв смысл слов, то ли успокоенная его тоном, она перестала сопротивляться. Первый раз Винченцо видел ее лицо без выражения подозрительности или настороженности. Но он все еще чувствовал, как она дрожит, и это подтолкнуло его совершить импульсивный поступок.
Взяв лицо Джулии в ладони, он стал нежно целовать ее снова и снова — ее глаза, ее щеки, ее губы.
— Все хорошо, — сказал он. — Я здесь.
Джулия не ответила, но ее глаза закрылись. Обхватив женщину руками, Винченцо осторожно довел ее до кровати.
— Об этом никому ни слова, дружище, — сказал он, вернувшись к Пьеро. — Никому, а особенно ей самой.
Пьеро кивнул.
— Думаешь, она не будет помнить того, что случилось сегодня?
— Думаю, она даже не знает, что произошло.
Она была не здесь.
— А где же?
— В каком-то далеком отсюда месте. Там темно и страшно, и это оттуда она черпает свою силу.
— У нее в голове большая путаница, если она считает себя Анниной. — Пьеро вздохнул. — Я будто привидение во плоти встретил.
Винченцо приподнял бровь.
— Выброси это из головы, дружище. Она никакое не привидение.
— Но ты слышал, что она сказала? Она была похоронена., она умерла.., ребенок… Она говорила об Аннине.
— Нет, — мрачно сказал Винченцо. — Она говорила о себе.
Наконец Джулия проснулась, чувствуя себя намного лучше.
— Вы к нам вернулись?
Она оглянулась и увидела сидевшего поодаль Винченцо. Интересно, давно он тут сидит?
— Вроде бы да. Более или менее.
Джулия осторожно спустила ноги на пол и попробовала встать. Он быстро подошел и протянул ей руку.
— Держитесь, — велел Винченцо. — Вы ели так мало, что не хватило бы и мышонку. Не удивительно, что вы так слабы.
— Я не слаба. Отпустите меня.
Он отпустил, и Джулия тут же снова села.
— Хорошо, — сказал Винченцо несколько упавшим голосом. — Сидите, пока я приготовлю вам суп.
Горячий суп оказался настоящим даром небес.
Поев, она почувствовала прилив сил.
— Сколько же я провалялась?
— Немногим больше недели.
— Я проспала неделю?
— Ну, не всю неделю. Вам постепенно становилось лучше, потом вы пожелали встать и походить, хотя было пока рановато это делать. Но затем вам снова стало хуже.
— Да, теперь я понимаю, как себя чувствовала Спящая красавица. Я даже не знаю, какое сегодня число. Учтите, я часто…
Она остановилась, словно хотела что-то открыть ему, но передумала. Винченцо стало интересно.
— Вы часто не помните, какое число? — спросил он.
— Я не это имела в виду.
Джулия смотрела ему в глаза, как будто была уверена, что Винченцо не посмеет открыто усомниться в ее словах, даже если они его не убедили.
Он отступил первым:
— Ну, вообще-то сегодня второе декабря.
— Фантастика какая-то: засыпаешь в одном месяце, а просыпаешься в другом. И никаких газет, никакого телевидения. Удивительно, насколько приятной может быть жизнь без них.
— Оставить мир за дверью! — задумчиво пробормотал Винченцо. — Да, это было бы здорово… Что случилось?
Он задал этот вопрос, потому что Джулия внезапно остановилась посреди комнаты и взгляд у нее стал отсутствующий, как будто она прислушивалась к доносящимся издали голосам.
— Не знаю. Просто сны.., я видела такие сны…
— Вы помните какие-нибудь из них? — По голосу Винченцо никто не смог бы догадаться, что ответ имеет для него значение.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.