Джудит Майкл - Преобладающая страсть. том 2 Страница 51
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Джудит Майкл
- Год выпуска: 1994
- ISBN: 5-87322-115-4, 5-87322-114-6
- Издательство: ОЛМА-Пресс
- Страниц: 109
- Добавлено: 2018-08-02 15:26:59
Джудит Майкл - Преобладающая страсть. том 2 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джудит Майкл - Преобладающая страсть. том 2» бесплатно полную версию:В глухом, заснеженном районе на севере США терпит катастрофу личный самолет. Пилоту удается посадить его и спасти жизнь четверым пассажирам, но сам он вскоре умирает от ран. Его предсмертные слова позволяют предположить, что это был не просто несчастный случай, а диверсия. Что же произошло? Как дальше сложится жизнь участников этой трагедии? Чтобы ответить на эти вопросы, автор возвращает нас на 12 лет назад.
Джудит Майкл - Преобладающая страсть. том 2 читать онлайн бесплатно
Лили улыбнулась.
– Ты поступила правильно, пожертвовав в должный час и на праведное дело. Спасибо.
Лили и София шли по Мейн Стрит, беседуя между собой. Валери и Сибилла держались позади, на некотором расстоянии от них.
– Ты хотела поговорить со мной? – спросила Сибилла.
– Да, о том, что ты сказала мне несколько месяцев назад, после гибели Карла. Ты, помнится, говорила, что видела его в Нью-Йорке в компании с несколькими темными личностями. Надеюсь, сможешь рассказать о них побольше?
– Не помню, чтобы я вообще говорила подобное.
Валери остановилась.
– Не помнишь?
– Я встречала Карла пару раз в Нью-Йорке,…но темные личности? Послушай, Валери, ты говоришь так, словно начиталась дешевых триллеров.
– Или словно ты написала их, – наудачу сказала Валери.
Сибилла невольно посмотрела по сторонам. – Что ты хочешь этим сказать?
– То, что ты мне сказки рассказываешь. Или ты все выдумала тогда, в первый раз, или выдумываешь сейчас. Ты же сама мне говорила.
– Не называй меня лгуньей! Ты уже оскорбляла меня подобным образом прежде, и я уже ответила тебе, – она повернулась на каблуках, как бы собираясь уйти, затем передумала. – Я никогда не говорила тебе, что видела Карла ни с темными, ни с какими другими типами, ни в Нью-Йорке, ни в каком другом месте. Зачем ты приехала сюда сегодня?
Пораженная Валери ответила:
– Я приехала с Софией, она мечтала познакомиться с Лили.
Сибилла покачала головой:
– Не верю. Ты приехала потому, что что-то замышляешь.
– Сибилла, не все думают, как ты. Я приехала сюда вместе с подругой, – про себя Валери подумала: «Я вообще не хотела приезжать сюда, но этого я тебе не скажу».
В самом деле ей было очень больно возвращаться в леса и огороженные заборами поля, так любимые ею, и сознавать, что она только навещает их. Ей нелегко было находиться здесь. Все вокруг напоминало о том, чет она лишилась: простор и строгость холмистого ландшафта, большие дома, расплывчатые и такие загадочные в туманном воздухе, пасущиеся на соседних полях и глазеющие на нее лошади, хозяев которых она знала по именам, терпкий свежий запах мокрой от дождя травы, теряющиеся вдали дороги – все напоминало ей об уединении и комфорте; о мире, которого она лишилась. «Я не хотела приезжать сюда, а сейчас не хочу уезжать, но я не желаю говорить на эту тему».
– Да, я кое-что задумала, – сказала она немного загадочно, поскольку заметила явную обеспокоенность Сибиллы – Уже два месяца, как я хочу поговорить с тобой.
– Почему? Что произошло два месяца назад? – Сибилла взглянула на нее – Не тяни, рассказывай, видишь же, что мне интересно.
И они пошли дальше, беседуя, догоняя Лили и Софию, которые уже дошли до конца дороги и стояли перед строящимся зданием гостиницы.
– С тех пор как Национальная служба безопасности транспорта передала мне отчет, – сказала Валери. Она не собиралась говорить об этом сейчас, но начав разговор, решила, что лучше закончить его так, а затем забрать Софию и уехать.
– В бензобаках самолета была вода. Карл не произвел полной предполетной проверки самолета. Это все, что им удалось установить. Я же пытаюсь найти больше.
– Это все, что они смогли обнаружить? И больше ничего?
Валери утвердительно кивнула.
Сибилла проговорила:
– Тогда к чему тебе играть в детектива?
– Потому что я не верю их объяснениям. Слишком много осталось неясных вопросов. Вот почему я хотела поговорить с тобой.
– Не могу поверить, что ты занялась этим делом. Почему бы не бросить? У тебя же есть объяснение, чем оно тебе не годится?
– Потому что Карл считал, что кто-то умышленно повредил самолет.
– Повредил? Как мог… Откуда ты знаешь?
– Он сам сказал мне перед смертью.
– Хочешь сказать, что он считал, что кто-то налил воды в бензобаки, чтобы самолет разбился? А Национальная служба безопасности транспорта знает о подозрениях Карла?
– Я им говорила. Однако они, судя по всему, не восприняли их всерьез.
– Раз они не восприняли всерьез, то и тебе не стоит.
– Но я решила, Сибилла, отнестись к его словам серьезно.
– Не понимаю, почему? У тебя же полно других забот, не так ли? Теперь ты работаешь под Ником?
В голосе Сибиллы сквозил неприкрытый яд. «Не обращай внимания, – сказала себе Валери. – Я больше не могу разговаривать с ней». Она посмотрела мимо Сибиллы на сырую, изрытую бульдозерами землю, выкорчеванные деревья, сложенные в кучу для вывоза.
– Жаль, что тебе пришлось загубить столько деревьев.
Сибилла бросила яростный взгляд на Валери. Как смеет она критиковать? Она глубоко вздохнула и когда вновь заговорила, то голос звучал необычно ровно.
– Мне кажется, ты скучаешь по деревьям, живя в Фейрфаксе, и по тому, что осталось здесь; ведь теперь ты живешь в таком затрапезном пригороде. Почему бы тебе не заехать как-нибудь в Морган Фармс? Я с удовольствием одолжила бы тебе лошадь. Уверена, что мы смогли бы подобрать тебе по вкусу, ты могла бы покататься, пока не…
Она замолкла, увидев взгляд сверкающих глаз Валери.
– Каким бы ни был Фейрфакс, все же он не столь посредствен, как твой ум, – презрительно проговорила Валери. – И производит более приятное впечатление.
Она ушла, оставив Сибиллу стоять посередине дороги.
– Валери, я рассказываю Софии об отеле, – сказала Лили, когда Валери догнала их. – Он будет сказочным; в нем будет даже зал для балов…
– И четыре зала для совещаний, – добавила, присоединяясь к ним, Сибилла.
Она улыбалась, глядя на Валери и торжествуя, что сумела вывести ее из себя.
– Плюс пятьдесят коттеджей позади основного здания гостиницы, каждый с двумя спальными комнатами.
– Я не успела рассказать про коттеджи, – сказала Лили. – У нас будут сады и еще один небольшой пруд и множество новых деревьев. Мне так грустно, что выкопали столько деревьев, но вырастут новые, нужно лишь подождать немного. Мне нравится, что гостиница и храм расположены напротив, а вам? Преподобный Бассингтон говорит, что мы предоставим нашим гостям удобные матрацы на одном конце Мейн Стрит и утешающую религию на другом.
София рассмеялась, но потом увидела, что Лили говорила совершенно серьезно. Она посмотрела на Валери и, заметив выражение ее лица, спросила:
– Хочешь уехать?
– Да, – ответила Валери. – Я уже вдоволь насмотрелась.
– Мы могли бы вместе провести ланч, – предложила Лили. – Я могу приготовить что-нибудь у себя в доме. У меня замечательный новый дом в Кальпепере, – охотно делилась она – Сибилла хотела оставить меня у себя – она так невероятно щедра, предложив мне жить вместе с ней, – но я отказалась – хочу жить одна. Она меня поняла и помогла мне купить этот дом. Пожалуйста, поедем позавтракаем. Мне так хочется показать его вам, чтобы вы побывали у меня.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.