Линда Ли - Зигзаги судьбы Страница 56
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Линда Ли
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-17-019796-9, 5-9578-0742-7
- Издательство: АСТ, транзиткнига
- Страниц: 66
- Добавлено: 2018-08-01 08:21:23
Линда Ли - Зигзаги судьбы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Линда Ли - Зигзаги судьбы» бесплатно полную версию:Даже сильная женщина иногда совершает необдуманные поступки...
Даже сильный мужчина порой способен на глубокое чувство...
Грейс и Джек провели вместе одну-единственную ночь, и в объятия друг друга их толкнули беда и одиночество. Настало утро – и теперь им предстоит расстаться и забыть о случившемся. Но... можно ли забыть о том, что раз и навсегда перевернуло твою жизнь? О том, что принесло мгновение настоящего счастья? О том, что хочется пережить снова и снова?!
Линда Ли - Зигзаги судьбы читать онлайн бесплатно
Задыхаясь, Грейс плотно сжала бедра, и Джек был вынужден убрать руку. Отдышавшись, она глянула ему в лицо, в глаза, полные страсти.
– Не так, – только и сумела вымолвить Грейс. И тогда Джек забрался в ванну.
Глава 22
– Джек, ты доставляешь мне удовольствие, а сам не получаешь его, – прошептала Грейс. – Не надо так. Забудь про свой самоконтроль.
Грейс выбралась из ванны, взяла полотенце и вытерлась. Джек, напрягшийся всем телом, наблюдал за ней. Бросив взгляд на его отражение в зеркале, Грейс увидела на его лице одновременно и злость, и растерянность. Она стояла и смотрела на него, прижимая к груди полотенце.
– Тогда я уйду, – пробормотал Джек.
– Почему? Почему ты хочешь уйти?
– Потому что.
– И ты считаешь это нормальным объяснением? Нет, Джек, это не ответ.
Судорожными движениями Грейс плотно завернулась в полотенце.
– Ты хочешь меня, я знаю. Но боишься потерять этот дурацкий самоконтроль, которым ты окружил себя, как стеной. – Она подошла поближе, так близко, что могла дотронуться до Джека, но не сделала этого.
В глазах Джека Грейс увидела злость, смешанную с болью.
– Для чего тебе это, Джек? Почему ты не хочешь довериться своим чувствам? Если не считать той первой ночи, ты доставлял удовольствие только мне, не более того. Я устала от этого.
Не сказав ни слова, Джек поднялся, вылез из ванны и, наверное, ушел бы. Однако Грейс не могла позволить ему уйти. Джек стал для нее наркотиком, и она понятия не имела, как излечиться. Грейс хотела, чтобы Джек обнял ее, окружил своим телом, как окружает изгородь из белого штакетника дворик с зеленой травой.
Грейс желала этого мужчину, и дело здесь было не только в физическом влечении. Глядя ему прямо в глаза, она поняла, что в этом мужчине покорило ее с самого начала. Не его внешность. Не сексуальность. Конечно, и это тоже, но главное заключалось в том, что с ним она чувствовала себя в безопасности.
Ее тянуло к Беренджеру, несмотря на то что тому ничего не стоило возобновить отношения с какой-нибудь из прежних любовниц. Несмотря на то что он не желал принимать на себя никаких обязательств. И даже несмотря на неизбежную правду, состоявшую в том, что Грейс совершенно не знала человека, который в ту ночь вышел к ней из дома. В глубине души Грейс понимала, что Джек очень заботливый мужчина. Впервые в жизни он дал ей почувствовать, что у нее имеется очень надежный друг.
Джек принимал ее такой, какой она была. Он не думал о том, что она дочь Колдера Коулбрука или сестра Сюзанны Коулбрук Гарриман. В ту ночь он вышел к ней, понятия не имея, кто она такая... а потом не смог выбросить ее из головы.
И тут Грейс осознала, что любит Джека. Любит всем сердцем. Любит за его преданность, за его искреннее желание помочь ей. За благородство, которое Джек проявлял ежедневно. Но достаточно ли ее любви? Может Джек испытывать к ней нечто большее, чем просто плотское желание? Сможет ли и он полюбить ее в ответ, когда уляжется страсть? Но самое главное, удастся ли ей сделать так, чтобы из его глаз исчез этот мрак?
Грейс подняла взгляд на Джека, пытаясь по каким-то признакам получить хоть приблизительные ответы на свои вопросы. Но его лицо представляло собой непроницаемую маску: взгляд тяжелый, глаза прищурены.
Грейс почувствовала слабость в коленях, протянула руку и дрожащими пальцами коснулась голой груди Джека. Ей было необходимо найти способ разрушить его самоконтроль. Он был сильным человеком, и он сопротивлялся. Но ей нечего было терять, тем более после того, как она поняла, что любит его. Либо Джек сейчас уйдет, либо она наберется смелости и бросится ему на шею. Если он уйдет, все будет кончено. Но она не сдастся без боя, она прорвется через эту чертову преграду.
Приняв решение, Грейс развернула полотенце, и оно упало на коврик между ней и Джеком. Вся дрожа, она вытащила заколки, тряхнула головой, и волосы рассыпались по плечам. Джек смотрел на нее, его лицо по-прежнему было непроницаемым. Грейс не увидела никакого намека на чувства. Беренджер не шевелился, казалось, даже не дышал, он просто стоял перед ней, похоже, еще более грозный и недоступный, чем раньше. Но это не поколебало решимости Грейс.
Она была уверена, что Джек заметил пульсирующую жилку на ее шее, однако шагнула ближе. Джек по-прежнему не шелохнулся. Но когда Грейс вскинула подбородок и прижала ладонь к его сердцу, то почувствовала, как он вздрогнул, и увидела теплый блеск в его глазах.
– Прошу тебя, не уходи, – прошептала Грейс.
Джек стоял, словно скала. Они пристально смотрели друг на друга, Грейс показалось, что эта изматывающая борьба будет длиться вечно. И тут ей в голову пришла мысль, которая испугала ее.
– Неужели у тебя действительно нет никаких чувств ко мне? – дрожащим голосом спросила Грейс.
Внезапно Джек ожил. Он с силой схватил Грейс за плечи.
– Боже мой, я хочу тебя! Ты сводишь меня с ума. Стоит мне тебя увидеть, как все мое тело тянется к тебе. Но я не хочу испытывать никаких чувств. Я долго подавлял в себе всякие чувства. И тут в моей жизни появилась ты, перевернув мой мир с ног на голову. Я хочу тебя. – Тон Джека стал еще более резким. – Хочу быть с тобой. Хочу чувствовать, как ты обвиваешь ногами мою талию, хочу ощущать твои груди под своими ладонями. Я хочу раствориться в твоих голубых глазах, которые смотрят на меня с таким простодушием и с такой страстью. Но кроме этого, я ничего не хочу. Мне не нужны никакие обязательства. – Джек запрокинул голову, жилы на его шее напряглись. – Я готов заниматься с тобой любовью, но потом я уйду.
Грейс испугалась, что Джек уйдет, оставив ее одну стоять в этой ванной. Это будет означать, что все ее старания напрасны.
– Джек, прошу, – пробормотала Грейс, запинаясь, – не заставляй меня умолять тебя. Я люблю тебя, Джек.
Грейс услышала, как из груди Джека вырвалось резкое, прерывистое дыхание.
– Люблю тебя, как не любила никого в этой жизни, – добавила она тихим, но уже решительным тоном.
Лицо Джека потемнело, сейчас он напоминал охваченное отчаянием животное, угодившее в капкан.
– Я люблю тебя, потому что ты наполнил мое сердце чувствами. Люблю, потому что чувствую себя рядом с тобой настоящей женщиной. И я люблю тебя за твое благородство.
Джек сдался. Мраморные стены отразили сдавленный стон, вырвавшийся из его груди. Он крепко обнял Грейс, и они слились, как две встретившиеся одинокие души. Джек лихорадочно гладил ладонями тело Грейс, словно не мог поверить, что эта женщина действительно здесь, в его объятиях. Их губы соединились в страстном, обжигающем поцелуе. А потом Джек стал покрывать поцелуями ее лоб, щеки, подбородок. Затрепетав всем телом, Грейс ухватила губами мочку его уха.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.