Киран Крамер - Любовь и прочие неприятности Страница 6
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Киран Крамер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 16
- Добавлено: 2018-12-04 19:13:05
Киран Крамер - Любовь и прочие неприятности краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Киран Крамер - Любовь и прочие неприятности» бесплатно полную версию:Сисси Роджерс готова на все, чтобы спасти свою любимую маленькую библиотеку от закрытия, – даже побороться за пост мэра южного городка Кетл-Ноб с действующим мэром Буном Брэддоком, которого считает дикарем, хамом и невежей.Предвыборная борьба в провинции – это всегда забавно. Но заинтригованным горожанам Кетл-Ноба предстоит увидеть совершенно невероятное зрелище – ведь в ходе политической битвы дикарь Бун страстно влюбляется в хорошенькую соперницу и начинает свою мощную кампанию за то, чтобы сделать Сисси не мэром, а первой леди городка…
Киран Крамер - Любовь и прочие неприятности читать онлайн бесплатно
– Там же есть ограждения.
– Ты мне уже говорила это сотни раз. Но я все равно буду ездить как привыкла.
Лори вмиг остановила кресла-качалки, ухватив за спинки, и велела сыновьям:
– Слезьте!
Сисси распахнула дверь, которую никогда не запирали, и прокричала с кухни:
– Нана, я привезла твоих любимчиков!
Сисси даже не думала, что в тридцать два года по-прежнему будет жить с бабушкой. Ей представлялось, что к этому возрасту она уже будет замужней женщиной с ребенком или двумя и каждую ночь станет при свете камина заниматься любовью на кедровой кровати о четырех столбиках с вязаным пологом с собственной версией Буна Бреддока…
Нет, мистера Дарси, конечно же. Официально Бун сейчас вычеркнут из списка ее симпатий, что бы там ни говорила Лори.
– Нана! – в унисон воскликнули мальчишки. – Ты где?
Лори поставила на столешницу блюдо с пирогом и положила два одинаковых каталога.
– Ты уверена, что твоя бабушка не станет возражать против покупки? Может, у нее уже и так весь чердак полон?
– Абсолютно уверена, – сказала Сисси. – Она просто обожает все эти упаковки для подарков. Так что все нормально.
Лори прикусила губу.
– Ну… я готовлю лучшие куриные пироги в городе. Надеюсь, мое блюдо поднимет ей настроение, когда она будет выписывать чек.
– И вы должны остаться на ужин.
Лори отрицательно покачала головой.
– Мы бы остались, только вот Перри рано возвращается сегодня.
– Это же хорошо. – Сисси была рада за свою подругу, но сейчас ее тревожило другое: как сказать Нане, что их библиотеки скоро не станет? Ведь история их семейства связана с этим местом.
– Где она? – спросил Сэм.
Обычно Сисси, приходя домой, слышала тихое бабушкино пение или посвистывание, но сегодня дом был подозрительно тих. Сисси прогнала прочь панику – Нана еще в полном здравии.
– Надеюсь, с ней все хорошо, – прошептала Лори.
Эта фраза лишь усилила волнение Сисси, и она сказала:
– Пойду проверю. Вы ждите здесь.
– Ладно, – кивнула Лори и отправила мальчиков мыть руки.
Сисси бросила сумку на стул и, нацепив маску невозмутимости, направилась в гостиную, где все стены занимали стеллажи с книгами. Декстер, их шестнадцатилетний сиамский кот, грелся в лучах солнца на своем обычном месте – полинялом оливкового цвета стуле, покрытом пледом.
– Нана?
Ответа не последовало.
На миг Сисси замерла и прислушалась, но услышала лишь приглушенные завывания бензопилы, доносившиеся откуда-то с гор. Эхо преображало этот звук таким образом, что он становился похожим на шум велосипеда, быстро спускающегося вниз.
Сисси обернулась. Вытянутые деревянные прямоугольные фигурки, расставленные по полу наподобие спирали, поочередно падали друг на друга, начиная свой длинный путь со второго этажа дома.
«Ох Нана».
– Лори! – приложив ладони ко рту, прокричала Сисси. – Идите с мальчиками сюда. Быстрее!
Они прибежали и оглянулись.
Когда последний, красный, прямоугольник упал возле ног Сисси, она хлопнула в ладоши и усмехнулась, когда увидела, какую надпись составляют фигурки: «Время обниматься с мальчиками».
– Бежим! – прокричали в один голос Сэм и Стивен.
Сисси пошла поставить чайник, по пути изумляясь, какой же веселой порой бывает жизнь с Наной.
Когда чайник закипел, глава семейства спустилась на кухню с лукавым блеском в глазах.
– Я не хочу чаю! Ведь правда, мальчики?
– Нет! – прокричали они в ответ. – Ты хочешь пунш!
– Именно. – Нана взглянула на Сисси и Лори. – Какая восьмидесятипятилетняя особа пожелает чаю?
– А что такое пунш? – спросил Стивен.
– Напиток с витаминами для пожилых людей, – ответила Лори.
– Тебе восемьдесят два, – заметила Сисси.
– Знаю, но сегодня я чувствую себя на восемьдесят пять.
Лори рассмеялась.
– А что, есть ощутимая разница между восьмьюдесятью пятью и восьмьюдесятью двумя?
– Да, черт возьми, есть, сладенькая моя. Вы уж не ругайтесь на меня, когда будете собирать домино. Я лишь старалась для этих негодников. – Мальчики обняли ее с двух сторон. – Ну и для себя тоже.
– Ты необычайная женщина, – сказала Сисси. – И смелая. Декстер мог в два счета испортить твою затею.
– А я проследила, в какое время он обычно спит, – призналась Нана. – И кстати, я попросила помощи у мистера Ридера.
Сисси изумленно посмотрела на бабушку.
– Этого зануды?
– Ну… ему все равно сегодня больше некому докучать. Правило номер пятьдесят пять, мальчики: «Ваш зануда не только ваш». Примите к сведению.
Мальчики дали пять друг другу.
– Нана! – предостерегла Сисси.
– Правило номер четырнадцать. – Нана вошла во вкус. – «Девушка должна искать приключения, развлекаться и наслаждаться игрой молодости, особенно если может сделать первый бросок когда угодно».
– Не говори так, – покачала головой Сисси.
– Сделать первый бросок? – нахмурился Сэм.
– Она играет в футбол! – воскликнул Стивен.
– Я знал! – возликовал Сэм.
Каждый хлопнул себя по груди в знак одобрения.
Лори рассмеялась и поцеловала Нану в щеку.
– Ну что, готовы раскошелиться?
– Ну и где мои каталоги? – спросила мальчиков Нана. – Я намерена купить упаковку для упаковок. Много обертки!
Сэм и Стивен радостно уставились друг на друга и бросились на поиски каталогов.
Двадцать минут спустя товары были заказаны, пирог стоял в духовке, а гости удалились.
– Пойду возьму «Джемисон», – сказала Нана. – А ты жди на террасе, составишь мне компанию. Да и тебе пора бы уже научиться курить.
– Не хочу я курить. Сигары воняют.
Но Сисси все равно пошла и, усевшись напротив бабушки, ждала, пока та курила сигару, пила виски с водой – никакого льда – и рассуждала о мире так, словно он был устрицей в ее аквариуме. После пережитого дня Сисси тоже решила выпить вина, хотя и не любила пить, разве что за ужином в субботу.
Сначала она выпила бокал мерло, потом второй и, облокотившись на столешницу, сама изумилась, насколько быстро и жадно это сделала. О господи! Куда катится этот мир? Она разговаривала с Буном Бреддоком. Библиотека закрывается и превращается в офис Управления ликвидации отходов. Она будет работать в торговом центре на огромном расстоянии от Наны, а еще дальше от Салли и Хэнка Дэвиса.
– Что тебя так тревожит? – поинтересовалась Нана.
Декстер тоже вышел на крыльцо составить хозяйкам компанию и, усевшись возле ног Наны, уставился куда-то вдаль. Дул северо-западный ветер, летевший сюда, вероятно, из самой Дакоты. А почему бы и нет?
Трудно было думать о чем-то грустном и угнетающем, когда вокруг такая красота. Сисси даже невольно затаила дыхание, глядя на вершины гор, во тьме напоминавших понурых пожилых дам, которых угнетали на протяжении сотен и тысяч лет, но они не сломились. Ни ветер, ни шторм, ни даже время не в силах сдвинуть с места эти горы. И они простоят здесь еще тысячелетия после смерти и Наны, и Сисси.
Сисси вздохнула и уселась в кресло-качалку.
– У меня плохие новости о библиотеке.
– Выкладывай.
– Ее закрывают и соединяют с библиотекой Кэмпбелла. В торговом центре «Харрис титер».
Нана замерла на мгновение и сделала глоток виски.
– Великое было сражение. Прошло уже более ста лет. Мало во временно́м измерении гор, но по меркам людей – по меркам США особенно – весьма великое.
– Мы не можем просто сдаться.
Нана затянулась, выдохнула, и густой объемный клуб дыма окружил ее с головы до ног.
– Уже лет десять не дул этот северо-западный ветер. В прошлый раз он сдул шиньон Билли Шумейкера и снес все цирковые шатры. Один из них и вовсе унесло за две мили, в сад Лины Дуглас.
– Нана, давай вернемся к теме.
– Ветер и есть наша тема, милая. Иногда происходит то, что мы контролировать не в силах.
– Из всей нашей семьи ты самая эмоциональная, взрывная, – не унималась Сисси. – Ты не можешь советовать мне оставить все как есть.
– Смотря о чем речь. Иногда переждать шторм безопаснее, чем противостоять ему, а иногда – нет. Ну и какое решение этой проблемы ты предлагаешь?
– Я не знаю. Правда не знаю. Они уже подписали все бумаги. – Сисси на миг задумалась. – Я могу написать об этом, например, в газету.
– Можешь. – Нана взяла на руки Декстера, и кот, поерзав у нее на коленях, наконец успокоился и заурчал.
– Кажется, тебя это мало волнует, – расстроилась Сисси. – Я думала, ты будешь ошарашена этой новостью.
– В моем-то возрасте? Мало что способно меня удивить. Я все уже видела.
– Но это значит…
– И что же это значит? – Нана потушила сигару в фарфоровой пепельнице, стоявшей на кованом железном столике по левую сторону от нее.
– И что из этого следует?
Сисси вспомнила о своих мечтах, включая истинную любовь. Задумалась об этих горах и о шоколадном пироге, который смог бы прогнать ее печаль.
– Со старым покончим, а к новому – с гордо поднятой головой, – подмигнула Нана.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.