Барбара Картленд - Опасная любовь Страница 6
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-389-09186-3
- Издательство: Иностранка, Азбука-Аттикус
- Страниц: 41
- Добавлено: 2018-07-31 09:10:37
Барбара Картленд - Опасная любовь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Опасная любовь» бесплатно полную версию:Чтобы попасть в Марокко, Мелина решилась стать секретарем богатой американки. Увы, вздорная хозяйка уволила ее, едва девушка увидела страну своей мечты. Новая работа буквально свалилась на нее с неба: Мелину нанял незнакомец, внезапно появившийся на ее балконе. Вместе им пришлось пережить опасные приключения…
Барбара Картленд - Опасная любовь читать онлайн бесплатно
— Давайте начнем с того, — ответил незнакомец, — что вы примете мое предложение о найме. Сколько бы вам ни платила та женщина, миссис Шустер, я уверен, что сумма была недостаточна, и я смогу платить больше. И потом, она хотела избавиться от вас, а мне вы нужны позарез. Полагаю, это хороший повод сказать «да».
«Он слишком проницателен», — подумала Мелина. Каким-то образом (если ей, конечно, не чудится), он разглядел одиночество, которое поселилось в ее душе после смерти отца. Разглядел желание быть кому-то нужной, сделать для кого-то что-то жизненно важное. Но, побаиваясь его, Мелина попыталась тянуть время.
— Полагаю, вы в курсе, что я даже имени вашего не знаю? — напомнила она.
— Зато я знаю ваше, — ответил незнакомец. — Мелина — очень красивое имя. А фамилия у вас есть?
— Как и у большинства людей, — заметила девушка. — Моя фамилия Линдси, если вам интересно.
— Мелина Линдси. Чудесно!
— А вас как зовут?
Мелине показалось, что незнакомец колеблется, словно собираясь солгать, но в итоге он остановился на правде.
— Моя фамилия Уорд, — сообщил он. — признаюсь, не самая эффектная, но мои родители, видимо желая оттенить ее, окрестили меня Бенджамином. Но я никому не разрешаю так меня называть, так что для друзей, да и для врагов я — Бинг. Ну вот мы оба и представились.
— Приятно познакомиться, — сказала Мелина. — И благодарю за предложение работы. Я с радостью его принимаю, если вы обещаете, что я не проснусь однажды с кинжалом в спине.
— А вот этого я вам обещать не могу, — ответил Бинг неожиданно очень серьезным тоном. — Он поднялся на ноги и прошелся до окна и обратно. — Я не имею права упрашивать вас, — сказал он. — Это неправильно и определенно против моих принципов, потому что и правда, как вы выразились, однажды вы можете получить удар кинжалом в спину. И все-таки мне кажется, что нас с вами свела судьба. Потому что из всех балконов в этой гостинице я попал именно на ваш.
— Не пытайтесь напугать меня, — произнесла Мелина, — это не так-то просто сделать. Если, работая на вас, я смогу остаться в Марокко, то я готова рискнуть почти чем угодно.
— Вы останетесь в Марокко, — уверил ее Бинг. — Трудность как раз в том, как отсюда выбраться.
Он повернулся к Мелине, и ей показалось, что его глаза, до сих пор голубые, стали серыми и жесткими как сталь.
— Меня разыскивают. Я попал в переплет, как вы могли заметить. Но я обязательно выберусь, потому что до сих пор удача не изменяла мне. И поэтому я считаю, что встреча с вами не случайна. — Суровые черты его лица разгладились, и он улыбнулся. — Вам все это может показаться чепухой, но я слишком долго прожил на Востоке, чтобы не верить в судьбу, карму — называйте, как хотите. Арабы говорят: «Чему быть, того не миновать». Вы встретились на моем пути, и поэтому, ради себя самого, я вас никуда не отпущу.
Мелина пристально вгляделась в своего собеседника. Он был не так молод, как ей показалось поначалу. Глубокие морщины залегли на его лице, возможно, это были следы усталости, но и опыта тоже. Мелине хотелось довериться ему. Он не был особенно красив. На самом деле, как поняла вдруг девушка, лицо Бинга было жестким и даже жестоким — кроме тех случаев, когда он улыбался. Но Мелина знала, что в отличие от Амброуза Уитли этот человек никогда не совершит подлости или коварства. Он может быть жесток и безжалостен, но всегда будет честен.
«Это безумие, — подумала она про себя. — Безумие — быть готовой довериться человеку, о котором ничего не знаешь».
— Спасибо за предупреждение, — сказала она вслух. — Но я буду рада работать на вас.
— Отлично, — ответил Бинг. — И спасибо. Я надеюсь, что все обернется к лучшему.
Он посмотрел на Мелину сверху вниз, и она опустила глаза. В его манере была какая-то непонятная серьезность, которая слегка смущала Мелину. Усилием воли она ответила как можно беззаботнее:
— Что ж, раз я теперь на службе, какие будут указания, сэр?
Бинг слегка нахмурился, обдумывая ее вопрос.
— Спуститесь вниз и скажите, что к вам неожиданно приехал муж.
Мелина поразилась.
— Муж?
— Ну конечно! Вы ведь назвались моей женой, когда разговаривали с полицейским. Наверняка отчет об этом уже лежит в участке.
— Вашей женой! — не удержалась Мелина от восклицания.
Бинг сделал нетерпеливый жест.
— Да не важно, кем вы назвались, — женой, секретарем, водителем. Теперь надо поддерживать эту легенду.
— Конечно, — согласилась слегка опешившая Мелина.
— Вот и славно. — Деловой тон Бинга немного успокоил ее. — Скажите, что неожиданно приехал ваш муж и вы сегодня днем собираетесь выписаться. Счет уже оплачен?
— Миссис Шустер оплатила номер до конца недели.
— После того как поговорите с портье, ступайте к телефонной будке в конце холла, убедитесь, что двери плотно закрыты, и наберите номер, который я вам сейчас дам. — Он огляделся, обнаружил ручку на подзеркальном столике, а вместо бумаги воспользовался салфеткой. — Когда вам ответят, скажите: «Гостиница «Эксельсиор». Вы нужны господину».
— «Вы нужны господину», — повторила Мелина. — Там поймут?
— Поймут, — ответил Бинг. — Будьте внимательны, готовите прямо в трубку, чтобы никто не мог прочитать слова у вас по губам.
— Кому придет в голову читать по губам? — воскликнула изумленная Мелина.
— Кое-кому из тех, кто будет находиться в холле и прекрасно владеет этим навыком, — заверил ее Бинг. — Когда закончите, возвращайтесь к стойке портье и скажите, что багаж вашего мужа прибудет днем.
Мелина глубоко вдохнула.
— Что-то еще?
— Вообще-то, если поразмыслить, хорошо бы поесть, — сообщил Бинг. — У меня во рту не было ни крошки с прошлой ночи.
— Господи боже! — воскликнула Мелина. — Да вы, наверное, умираете с голоду. Чего вы хотите?
— Я точно не хочу, чтобы в ваше отсутствие сюда приходил официант, — задумчиво сказал Бинг. — Да и в вашем присутствии тоже.
— Может, я забегу в какой-нибудь магазин? — предложила Мелина. — Напротив гостиницы как раз есть один, универсальный.
— Хорошо, купите, что посчитаете нужным, но только попросите упаковать так, чтобы никто не видел, что вы несете.
— Я позабочусь об этом, — уверила Мелина и взяла сумку.
— Боюсь, что мне придется просить вас оплатить покупки в долг, — сказал Бинг, — а когда приедет мой слуга, я возмещу расходы. Кстати, забыл — когда скажете «Вы нужны господину», укажите также номер вашей комнаты.
— В приемной у меня могу спросить вашу фамилию. Что мне ответить?
— Можно одолжить на время вашу? — улыбнулся Бинг. — Она мне нравится.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.