Эмма Дарси - Молодая няня Страница 6
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Эмма Дарси
- Год выпуска: 2000
- ISBN: IЗВN 5-05-004998-9
- Издательство: ОАО Издательство «Радуга»
- Страниц: 30
- Добавлено: 2018-07-31 16:29:48
Эмма Дарси - Молодая няня краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эмма Дарси - Молодая няня» бесплатно полную версию:Бью Прескотт унаследовал от внезапно умершего деда баснословное богатство: поместье в Сиднее и обязанность в течение года заботиться о преданных слугах и няне… которая оказалась ошеломляюще красивой молодой женщиной!
Эмма Дарси - Молодая няня читать онлайн бесплатно
Женщина сделала шаг ему навстречу. Пытаясь освободиться от наваждения, Бью посмотрел ей на ноги. Обутые в лакированные туфли с золотыми цепочками на подъеме, подчеркивающими тонкие лодыжки, ноги, просвечивая сквозь черные чулки, гипнотизировали своей холеной женственностью.
Бью, знал - от площадки до пола шестнадцать ступеней, и она прошла половину пути, когда его взгляд достиг подола короткого черного платья. Золотая цепь, охватывая живот, спускалась на бедра.
Вдыхаемый Бью воздух, казалось, заискрился. Грудь его сжало, а сердце стучало, словно барабан в карнавальную ночь.
Он с трудом заставил себя перевести взгляд выше невероятно тонкой талии. Безумная мысль возникла в помрачившемся мозгу: «груди как гранаты, сочные, спелые, восхитительные». Затем он почувствовал головокружение, так как вся кровь устремилась к паху. Ох, не к добру это, не к добру! Не быть бы беде! - мелькнула у него мысль.
В то время, как мускулы его бедер сжимались, чтобы удержать горячие удары желания, Бью не отрываясь смотрел на молочно-белую шею, порозовевшую под его взглядом. Затем он погрузился в ее глаза, бездонные, словно воды Карибского моря, ослепительные в своей синеве.
- Няня Стоу, сэр, - возвестил Седжуик с таким выражением, словно представлял королеву.
Молодой Прескотт попытался освободиться от ее чар. Уже сойдя с лестницы, она приближалась к нему, и он обнаружил, что они почти одного роста.
- Примите мои глубочайшие соболезнования, мистер Прескотт.
Глубокий приятный голос ласкал слух, вызывая во всем теле чувственную дрожь.
- Смерть вашего дедушки стала для всех нас тяжелым ударом. Не сомневаюсь, и для вас тоже.
Бью, не сразу заметил протянутую руку, с опозданием сжал ее, наблюдая, как изящная белоснежная ладошка скрывается в его дочерна загорелой пятерне.
Пальцы ее слегка задрожали от его крепкого пожатия. Он снова посмотрел ей в глаза, изо всех сил борясь с обаянием, исходившим от нее.
Нужно что-то сказать. Невероятно, но эта женщина - няня Стоу.
- Уоллас рассказал мне, как хорошо вы организовали похороны, - услышал Бью свой голос, прозвучавший вполне нейтрально. - Я сам не смог бы сделать лучше. Благодарю вас.
- Все помогали. - Она кивком указала на присутствующих.
- Да. - Бью, благодарно согласился. - Я ценю ваши усилия.
Няня Стоу снова заговорила, в ее тоне появился извиняющийся оттенок:
- Надеюсь, вы не сочтете мой поступок… неподобающим… но я подумала, что вам захочется увидеть церемонию прощания с вашим дедушкой, и велела записать похороны на видеокассету. Вы найдете ее в библиотеке.
- Вы очень добры. Еще раз спасибо.
Бью, с радостью тонул в восхитительной синеве ее глаз, затягиваемый их манящей нежностью. Он едва осознавал, что отвечал. Он даже не заметил, что она молчит, глядя ему в глаза. Бью, стоял бы так еще очень долго, если бы не вмешался Седжуик:
- Освежающие напитки в маленькой гостиной, сэр.
Рука женщины дрогнула в его ладони, заставив Бью вспомнить, что он все еще крепко держит ее. Он неохотно ослабил пожатие, и рука выскользнула. Кожа ее напоминала прикосновение теплого шелка.
- Да. С удовольствием выпью кофе, Седжуик, - ответил он, надеясь выйти из транса. Может, на него так расслабляющее подействовал перелет через несколько часовых поясов?
Седжуик произнес:
- Няня Стоу, проводите, пожалуйста, мистера Прескотта.
Она глубоко вздохнула, словно ей тоже не хватало воздуха.
- Может, вы хотите сначала привести себя в порядок, мистер Прескотт?
Неужели он выглядит так, словно вылез из стога сена? Бью улыбнулся, чтобы покончить с этим, предпочитая не показывать никому, насколько потрясен.
- Нет, не стоит. Пожалуйста, ведите.
Оказавшись сзади, Бью, с удовольствием наблюдал за ее походкой. Потрясающие волосы доходили ей почти до пояса, их блестящие волны колыхались в такт каждому движению. Они казались настолько живыми, что Бью вообразил, будто через них пробегает электрический ток, разбрасывая вокруг град искр.
Изящная округлость ниже ее невероятно тонкой талии так и притягивала его. Бью, с трудом удержался от фривольного жеста. Она, пожалуй, представляла собой самое сексуальное создание, которое он когда-либо встречал.
И это няня Стоу?
Неожиданно Бью осенило, и волшебные чары исчезли.
Для чего такая особа была нужна деду?
Два года так называемая няня провела в «Розовом утесе», а дед, по словам Уолласа, определенно не впал в детство. Чем больше Бью думал и взвешивал все, что видел и слышал, тем яснее ему становилось, что Уоллас, Седжуик и миссис Фезерфидц смотрели на няню Стоу, как на хозяйку дома.
А теперь она играла эту же роль перед ним!
Внезапно возбуждение исчезло. Бью похолодел. Ситуация предстала перед ним в отвратительном свете, но пока без точного объяснения. Деду всегда доставляло огромное наслаждение появляться в обществе в сопровождении хорошеньких женщин. Но найдя такую?… Стоу засияла около него настоящей звездой. И дедушка, вероятно, обожал выставлять ее напоказ, а скорее, обожал и ее саму.
Ему всегда доставляло удовольствие обладать красивыми вещами.
Бью, почувствовал тошноту. Да, кофе, безусловно, не помешает.
Когда они вошли в маленькую гостиную, его подозрения подтвердились. Няня Стоу машинально села во главе стола. Это место явно принадлежало ей, и она собиралась занимать его даже теперь, когда дедушки уже не было.
Появился мистер Полли с корзиной только что срезанных темно-красных роз. Его обветренное лицо расплылось в доброжелательной улыбке.
- Извините, опоздал встретить вас у парадного входа, сэр. Как хорошо, что вы вернулись.
Бью пожал протянутую руку.
- Благодарю вас, мистер Полли. Сад выглядит великолепно, впрочем, как всегда.
- Благодарю вас, сэр. Вот принес розы. Подумал, может, няня Стоу поставит их в вашей комнате. - Он обратился к ней: - Это лучшие «линкольны», няня Стоу. Восхитительный аромат.
Она вспыхнула.
Бью, чуть не сошел с ума, увидев, как краска оживила ее бледную кожу.
- Я возьму корзину, мистер Полли, - вмешалась миссис Фезерфилд. - Пойдемте на кухню. Няня Стоу будет пить кофе с мистером Бью.
«Да… все они возвышают няню Стоу над собой», - подумал Бью, наблюдая, как уходит мистер Полли. Ставить вазу с розами в комнату гостя вполне светское занятие, подходящее для хозяйки дома. Но он ведь не гость. Наверное, этим объясняется ее смущение. Она-то ведь понимает, его приезд изменил существующее положение.
Седжуик подал кофе и свежеиспеченные круассаны и отошел к буфету, готовый выполнить любое пожелание. Няня Стоу заняла выжидательную позицию. Бью, съел хрустящий круассан и выпил немного кофе. Это не слишком успокоило его, но дало время подумать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.