Элис Детли - В любви дозволено всё Страница 6
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Элис Детли
- Год выпуска: 1996
- ISBN: нет данных
- Издательство: Панорама
- Страниц: 73
- Добавлено: 2018-08-03 04:11:19
Элис Детли - В любви дозволено всё краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элис Детли - В любви дозволено всё» бесплатно полную версию:Они познакомились при весьма необычных, можно сказать детективных, обстоятельствах — полицейский и художница, оба пережившие недавно большое горе. Волею случая оказавшись в море, на яхте, надолго оторванные от остального мира, Сьюзен и Фрэнк скоро понимают, что страсть, вспыхнувшая между ними чуть ли не в первую минуту знакомства, переросла в глубокое, нежное чувство.
В напряженной ситуации, чреватой порой смертельной опасностью, героям приходится решать психологические головоломки, преодолевать обиды и недоверие, их разделяющие, искать путь друг к другу.
Для широкого круга читателей.
Элис Детли - В любви дозволено всё читать онлайн бесплатно
— Тогда мне следует поторопиться, чтобы встретить их внизу. — Фрэнк направился к выходу. — Я тебе позвоню недели через две, если появится что-нибудь новое.
Они договорились ограничить связь до минимума, чтобы люди Трейдера, если не дай Бог что пронюхают, не могли напасть на след Фрэнка. Максвелл будет иметь только общее представление о том, где находятся невольные путешественники.
— Через две недели, начиная с завтрашнего дня, Фрэнк. Если не выйдешь на связь, я буду считать, что ты попал в беду, и организую поиски.
— Договорились. — Фрэнк кивнул в знак согласия, немного замешкался, словно собираясь что-то еще сказать, но передумал и открыл дверь.
Пройдя через конференц-зал, прилегающий к кабинету шефа, он оказался в коридоре, оттуда через дальнюю дверь вышел на заднюю лестницу. Фрэнк понимал: время сомнений миновало, пора собирать силы в кулак и решать поставленную задачу. Он начал быстро спускаться по темной, узкой лестнице.
Предстояла сложная работа, предполагающая к тому же частое балансирование на грани дозволенного. Фрэнк привык действовать в рамках закона и сейчас мог бы задаться вопросом, насколько соответствуют нормам морали те методы, которые они избрали ради достижения своей цели. Скорей всего, так он и поступит, он все обдумает, но это будет потом, когда закончится суд над Трейдером. Пока же им владело одно желание — решить поставленную перед ним задачу. Полицейский Фрэнк Уайлдер собирался стать похитителем дочери судьи Фэллоуза. Выкрав женщину, ее надо было спрятать у себя на яхте.
Спустившись на нижний этаж, Фрэнк остался ждать у служебного лифта. Что ж, когда-нибудь эта Сьюзен поймет, зачем понадобилось заваривать всю эту кашу. Поймет и простит.
Сьюзен не понимала, что с ней происходит. Вставая с кресла у стола Кэрол Дрейтон, она ощутила странное головокружение. Руки не слушались, когда она попыталась попасть в рукава своего пальто. Любое движение давалось с трудом, казалось, все происходит в каком-то мучительном, тягучем сне. Несмотря на большую чашку самого отвратительного кофе, который она когда-либо пила, веки отяжелели и глаза неумолимо слипались.
Хотя чему тут удивляться: прошлой ночью она спала всего ничего, да и день выдался долгий, невероятно изматывающий. Но ей приходилось сталкиваться и с более суровыми испытаниями, и никогда прежде она не падала в обморок. Может, свежий воздух ее подбодрит. В противном случае придется искать, где можно переночевать. Она будет не в состоянии вести машину, если это проклятое оцепенение, накатившееся на нее, не пройдет.
— Вы хорошо себя чувствуете, миссис Ранделл? — поинтересовалась Кэрол, с завидной легкостью надевая пальто.
— Да-да, все в порядке, — ответила Сьюзен и попыталась выдавить из себя улыбку, отчего лицо ее исказила болезненная гримаса. — Я чувствую себя просто… замечательно…
Справившись наконец с пальто, Сьюзен наклонилась, чтобы взять сумочку с кресла. Внезапно у нее закружилась голова, она покачнулась и ударилась бедром о край стола. Потихоньку выругавшись, Сьюзен отступила на шаг назад.
— Если хотите, можете немного отдохнуть у нас. Мы были бы рады вам чем-нибудь помочь.
— О нет, спасибо. Я не могу… — Сьюзен мотнула головой; ей с трудом удавалось подбирать слова. Избегая испытующего взгляда Кэрол, она собралась с силами и произнесла более твердо: — Я должна ехать. В самом деле, я…
Сьюзен повернулась и пошла к двери, стараясь идти не слишком быстро, чтобы не упасть. Ей необходимо выбраться отсюда и поехать… домой. Там она будет в безопасности от… от… Она не могла вспомнить, кого надо остерегаться. Но тот человек причинит ей зло… Если найдет ее…
От страха сжималось сердце, стучало в висках, Сьюзен попыталась двигаться чуть быстрее. Наклонив голову вниз, она сосредоточила все внимание на том, чтобы не заплетались ноги. И тут же налетела на дверной косяк.
— О-о… Ох! — Она остановилась, чтобы потереть ушибленное плечо.
— Может быть, мне пойти с вами? — неназойливо предложила Кэрол, обняла ее за талию и вывела в коридор.
— Нет, не стоит беспокоиться, — возразила Сьюзен, злясь и на себя, и на эту женщину. Но, кажется, ей не хватит сил отделаться от нее.
— Мне это не составит никакого труда.
— Но… — Сьюзен нахмурилась, когда они миновали небольшой холл и пошли дальше по коридору. — А лифты… Где мы?..
— Мы можем воспользоваться служебным лифтом.
— Но почему?
— Потому что так надо, — заявила Кэрол довольно резко. И добродушно рассмеялась, немало удивив Сьюзен. — Вы же устроите моему коллеге веселую жизнь, не так ли? — спросила она. — Это самое меньшее, чего он заслуживает.
— Кто?
Сьюзен не имела ни малейшего представления, о чем болтает ее спутница, в сущности, ей это безразлично. Хотя, может быть… Может, стоило бы…
— А ладно, никто.
— Но мне показалось, вы сказали… — начала Сьюзен, останавливаясь в нерешительности и… испуге. — Знаете, мне не хочется…
— Расхотелось ехать домой?
— Ну, в общем да… — Сьюзен всей душой желала очутиться дома. Но ей на самом деле было как-то не по себе. Идиотское состояние.
— Тогда пошли.
И опять она ощутила, что сопротивляться бессмысленно, у нее нет на это сил. Вместе с Кэрол она вошла в кабину лифта, с удовольствием прислонилась к мягкой обивке и закрыла глаза. Она стремилась домой. Честное слово. Но сначала ей хотелось отдохнуть…
— Нет, нет, еще не время, — засуетилась Кэрол, принуждая ее очнуться и выйти из кабины, когда лифт остановился и двери раскрылись.
Кэрол чуть ли не силой выволокла Сьюзен из кабины, поддерживая ее, чтобы она не упала. Они очутились в пустом, как казалось Сьюзен, широком, едва освещенном коридоре. Однако, повернув направо, они увидели мужчину, стоявшего в тени неподалеку от стеклянной двери.
Высокий, светловолосый. На нем была черная кожаная куртка. Он выглядел, как… Эндрю…
Эндрю. Она жадно втянула в себя воздух, закрыла глаза, тряхнула головой. Должно быть, у нее галлюцинации, потому что Эндрю мертв. Или нет?
— Миссис Ранделл, как вы? — затормошила ее Кэрол; в голосе секретаря слышалась озабоченность.
Сьюзен открыла глаза — мужчина легко двигался ей навстречу, крупным, размашистым шагом быстро сокращая расстояние между ними. Наблюдая за ним, Сьюзен знала… Весь последний год это предчувствие таилось в глубине ее души. Она стремилась к нему всем своим существом, даже сердце заболело от страшного напряжения. Она-то думала: Эндрю мертв. Но вот же, вот… Он спешит к ней, он вернулся, когда она особенно остро ощутила его отсутствие.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.