Неро - С. Дж. Тилли Страница 6

Тут можно читать бесплатно Неро - С. Дж. Тилли. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Неро - С. Дж. Тилли

Неро - С. Дж. Тилли краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Неро - С. Дж. Тилли» бесплатно полную версию:

Пейтон
Убежать из дома в 17 лет было нелегко. Хотя, давайте посмотрим правде в глаза: ни до этого, ни за десять лет, прошедших с тех пор, мне никогда не было легко.
И у меня все хорошо. Вроде как. Мне просто нужно продолжать выкарабкиваться, жить под радаром. Держаться подальше от людей и от их мыслей.
Поэтому, когда мужчина входит в мою открытую дверь внутреннего дворика, смело шагая в мой дом и мою жизнь, я должна испугаться. Я должна быть в ужасе.
Но я, должно быть, сломлена больше, чем я думаю, потому что я ничего из этого не сделала.
Я заинтригована.
И мне интересно, можно ли взять жизнь в руки, поддавшись ему.
Неро
Когда я в первый раз лишил человека жизни, я понял, что назад дороги нет. Ни о каком нормальном существовании не может быть и речи.
Поэтому вместо того, чтобы уйти, я взобрался на гору трупов и создал свою собственную судьбу. Я создал Альянс.
И меня это устраивало. Я достаточно доволен и готов продолжать. Был готов.
Пока не шагнул через эти открытые двери в ее жизнь.
Я должен был уйти. Я должен был выйти через дверь, в которую вошел. Но я этого не сделал.
И теперь ее жизнь в опасности.
Но в том-то и дело, что я плохой человек. Я с радостью окрашу улицы в красный кровавый цвет, чтобы защитить то, что принадлежит мне.
А Пейтон — моя. Знает она об этом или нет

Неро - С. Дж. Тилли читать онлайн бесплатно

Неро - С. Дж. Тилли - читать книгу онлайн бесплатно, автор С. Дж. Тилли

было бы времени на такую, как я — мягкую и испуганную, которая бежит только тогда, когда бежит от прошлого.

Я обнимаю себя крепче.

Не сейчас. Сейчас у меня нет времени на душевные терзания.

Взглянув на часы, я выругалась. Уже за полночь. Надув щеки, я решаю, что поеду на работу на Uber, а не на автобусе. Это потеряет полдневную зарплату, но даст мне лишние двадцать минут сна, так что оно того стоит.

Теоретически это хорошо, но я уже знаю, что не смогу отдохнуть.

Отключив телефон от розетки на стойке, я замечаю, что один из моих почтовых листков лежит не на своем месте.

Ущипнув за край конверта, я вытаскиваю его из стопки. Как блестящий маячок, мое имя напечатано прямо там, чтобы я и мой незваный гость могли его увидеть.

— Отлично.

Не в силах уйти, когда почта лежит не на месте, я быстро поправляю стопку.

ГЛАВА 6

Неро

Я откидываю голову назад, вдыхая воздух, когда звонит телефон. К четвертому звонку я сжимаю челюсть.

Еще два звонка, и я окончательно раздражаюсь, когда он, наконец, берет трубку.

— Да? — Голос у Кинга угрюмый. Ничего удивительного.

— Мне нужна услуга. — Потом я задумался. — Вообще-то, две.

Он насмехается.

— С чего ты взял, что я окажу тебе одну гребаную услугу, не говоря уже о двух?

— Пошел ты, — говорю я ему без тепла. — Приезжай и забери меня.

— Серьезно? Сейчас? — По линии проплывает другой звук, женский голос.

— Да, сейчас. Скажи своей подружке, что пора уходить.

— Она не моя гребаная подружка, — огрызается он.

— Она это знает? — Я не должна подначивать его, когда мне что-то нужно. Но ничего не могу с собой поделать, с ним весело возиться.

— Она знает. — Его тон мрачен, но я не чувствую себя плохо из-за того, что надавил на него.

Раздается какой-то приглушенный разговор, затем звук захлопывающейся двери.

— Боже, какой же ты мудак, — вздыхает он.

Я улыбаюсь в темноту.

— Ты не первый, кто так говорит.

Он фыркает, прежде чем застонать, и я слышу скрип мебели.

— Такие звуки, — говорю я. — Может быть, тебе пора на пенсию.

— Я ненамного старше тебя, — ворчит Кинг.

— Ненамного? — спрашиваю я, думая, что четыре года в этой жизни

— это совсем немного.

— Как я и сказал. Гребаный урод. Неудивительно, что тебе больше не к кому обратиться за услугой. Подожди… — Я представляю, как он вскидывает руки вверх. — Почему ты зовешь меня поднять твою задницу, когда у тебя в подчинении буквально легион людей?

Честно говоря, я удивлен, что он так долго не задавался этим вопросом.

— Потому что я не хочу, чтобы мои люди приближались к этому месту.

— Хм. — Наступило молчание. — Считай, что я достаточно любопытен, чтобы терпеть твое дерьмо еще одну ночь. Где ты?

Я думаю о перекрестке в нескольких кварталах отсюда, который будет хорошим местом для быстрого захвата, и даю ему указания.

— Понял, — отвечает Кинг и кладет трубку.

Он единственный, кому сходит с рук разговаривать со мной так, как он это делает, но это потому, что мы равны. Он управляет деньгами. Я управляю людьми. И тем, что они делают.

* * *

Пятнадцать минут спустя я забираюсь на пассажирское сиденье внедорожника Кинга. Ультратемные тонированные окна и лобовое стекло не дают ни одному глазу или камере поймать нас вместе.

Ни для кого не секрет, что мы с Кингом знакомы. Хотя, если говорить об общих знакомых, это все, что между нами есть. Мимолетное знакомство. Мы вращаемся в одних и тех же высших кругах общества, так что это ожидаемо.

На самом деле, мы знакомы давно. Очень давно. К испорченной юности и еще более испорченной взрослой жизни. Все началось с кровавой бойни, а закончилось тем, что мы создали Альянс.

— Первая услуга выполнена, — говорит Кинг, отъезжая от обочины и выезжая на дорогу.

— Что за услуга номер два?

Я быстро набираю сообщение и нажимаю кнопку "Отправить".

— "Услуга два" была только что отправлена тебе.

Держа одну руку на руле, Кинг поднимает свой телефон и смотрит на сообщение.

— Кто она? — Он опускает взгляд. — И кто такой Артур?

— Она — никто. — Я смотрю в окно. — Но он — мертвец.

ГЛАВА 7

Пейтон

Мое тело болит в знак протеста, когда я скатываюсь с кровати, а из другого конца комнаты доносится сигнал будильника моего телефона.

Я втягиваю воздух, когда мои босые ноги соприкасаются с холодным полом, но борюсь с искушением прыгнуть обратно в кровать. Вся цель не оставлять телефон на привычном месте на тумбочке заключалась в том, чтобы мне пришлось встать, чтобы выключить его. Я уже установила будильник на самое позднее время, что означает, что у меня даже нет возможности нажать кнопку "повторить позже".

Только когда телефон замолчал у меня в руке, я поняла, насколько глупым был этот план. Прошлой ночью в моей квартире буквально находился мужчина, а я не могла позвать на помощь, потому что мой телефон лежал в другом конце комнаты. И я только что сделала это снова, специально.

— Идиотка, — укоряю я себя вслух.

Моя сонливость глубока до мозга костей, поэтому, каким бы глупым ни был мой план, возможно, это был правильный выбор. Сомневаюсь, что меня уволят за то, что я проспала начало смены, но рисковать не стоит.

Если бы я могла позволить себе взять выходной, я бы его взяла. Но я не могу. И хотя я не ненавижу свою работу, она точно не предусматривает отгулы.

Мои шаги замедляются, когда я пересекаю коридор и захожу в ванную. Я сразу же щурю глаза, когда включаю свет, блокируя яркость, которая все еще

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.