Джуд Деверо - Волна страсти Страница 7
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Джуд Деверо
- Год выпуска: 2003
- ISBN: 5-94849-392-Х
- Издательство: Олма-Пресс
- Страниц: 57
- Добавлено: 2018-07-31 12:45:09
Джуд Деверо - Волна страсти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джуд Деверо - Волна страсти» бесплатно полную версию:Два человека живут далеко друг от друга, она — в Нью-Йорке, он во Флориде, не подозревая ни о встрече, резко изменившей их жизнь, ни об уготовленных им судьбой испытаниях. Неожиданное и непонятное желание совершенно незнакомого им создателя нового телешоу заставляет молодых людей увидеться… И тотчас понять, что они просто созданы друг для друга и отныне не смогут существовать поодиночке…
Но до счастливого финала слишком далеко: влюбленным предстоит пережить обвинение в нескольких убийствах, им придется скрываться от полиции, одновременно раскрывая тайну убийств и спрятанных сокровищ…
Джуд Деверо - Волна страсти читать онлайн бесплатно
На мгновенье он замолчал. Фиона не отвечала, и тогда он еще сильнее прижал ее к стене. Фиона чувствовала силу его больших рук и мощь огромного тела, находившегося вплотную к ней. Джереми был меньше Аса раза в два…
— Да, — она с трудом пошевелила сухими губами. — Я поняла.
— Прекрасно, — сказал он и отступил. — Надевай это, — голос его стал мягче. — А я попробую найти тебе обувь.
У двери он неожиданно развернулся, в два шага пересек комнату, схватил с кровати ее сотовый и положил его к себе в карман.
— Даже не пытайся уйти, — сказал Ас с порога. — Здесь водятся ужасные твари.
— Прямо здесь? — испугалась она, но он уже был за дверью.
Фиона шагнула к кровати и упала на нее. Бедняжку била дрожь: из-за страха и злости. Никто никогда с ней раньше так не разговаривал. И, естественно, ее ни разу не прижимали к стенам.
«Выживание, — подумала она. — Вот чем я буду заниматься эти три дня — выживанием». Она ни секунды не сомневалась в готовности этого человека исполнить свои угрозы. Ведь даже Джереми решил, что у владельца погубленного крокодила есть право подать на нее в суд.
Удивительно, как человеческая жизнь может измениться за считанные секунды. Выйди она из самолета раньше, то увидела бы, что аллигатор — лишь стекло и пластик, тогда ей не пришлось бы…
— Будь сильной", — громко произнесла Фиона.
Она заставила себя слезть с кровати и оглядеть одежду. Что этот хам имел в виду, заявив о своей любви к женственным женщинам?
Убедившись, что за ней никто не подглядывает, Фиона разделась до нижнего белья и быстро натянула мужскую одежду. Джинсы оказались велики в бедрах и талии, у рубашки — слишком длинные рукава. Но преображать себя казалось интересно. Мода давно стала ее страстью, а претензий к своей внешности у Фионы отроду не находилось.
Сейчас нужно было найти ремень. Большую часть огромного шкафа занимали книги о птицах и всякие птичьи штучки. В углу висели три пары брюк и четыре рубашки. Половина из них — серая форма, вроде той, что сегодня на Асе. Он явно не был помешан на шмотках.
Фиона нашла ковбойский ремень с серебряной пряжкой. Он был за коричневыми коробками, где лежали папки с названиями птиц. Она примерила ремень, ногтем наметила, где надо сделать новую дырку, взяла отвертку и воткнула ее в кожу. Ей понравилось протыкать чем-нибудь острым вещь этого негодяя.
Продырявив ремень, Фиона продела его в джинсы и застегнула. Заправив рубашку в штаны, она завернула рукава и подняла воротник. Затем, прихватив рюкзак, заглянула в ванную и внимательно изучила свое лицо в зеркале. На работу она ходила ненакрашенная, с зачесанными назад и закрепленными лаком волосами, отчего они становились жесткими, как солома. Гарретт считал, что деловая женщина должна идти против своей природы, поэтому все у него работающие дамы старались именно так себя вести. Вдобавок, вице-президент компании был слишком неравнодушен к хорошеньким.
Наполнив раковину водой, Фиона опустила туда голову, чтобы смыть лак, по привычке нанесенный сегодня утром. Затем нашла полотенце и вытерла волосы. Снова взглянув на себя в зеркало, она улыбнулась: распущенные крупные кудри падали ей на плечи. Оставалось только подправить макияж, и она будет похожа на свой идеал: знаменитую актрису пятидесятых Аву Гарднер.
Услышав шаги, Фиона выскользнула из ванной. Ас вошел в комнату с парой кроссовок в руке. Увидев свою преображенную врагиню, он едва уловимо вздохнул от неожиданности, но гневное выражение его лица не изменилось.
— Примерь. Я подожду снаружи, — сказал он, хлопнув дверью.
Фиона усмехнулась. Может, в следующий раз он немного задумается, прежде чем называть ее не женственной женщиной.
Кроссовки подошли. идеально. Они были разношенными и старомодными. Интересно, где Ас их нашел? Наклонившись, чтобы завязать шнурки, Фиона заметила, под кроватью блестящий предмет. Не считая шкафа, домик был очень аккуратным. Комнат мало, но все чистые. Ванная тоже. Почему же что-то валяется на полу?
Сгорая от любопытства, Фиона вытащила непонятный предмет, оказавшийся фотографией в рамке. На путешественницу взглянула поистине красавица, из породы тех, кто становится королевами красоты: длинные светлые волосы, голубые глаза, розовые щеки и кукольный ротик.
«Даже Кимберли не так хороша», — подумала Фиона, переворачивая фотографию. Надпись на обратной стороне гласила: «Крошка Лиза Рене».
Фиона положила фотографию обратно под кровать, завязала шнурки, надела рюкзак и приготовилась идти, но вдруг передумала. Она повернулась и с нехорошей улыбкой высыпала песок из туфель на чистые простыни Аса Монтгомери. Затем сложила свою старую одежду и, все еще улыбаясь, вышла за дверь, где ее ждал хозяин.
— Замечательное утро, правда? — спросила она, проходя мимо него, словно всегда жила в этом доме и сегодня случайно встретила прохожего.
Фиона дошла до развилки и свернула направо. Через три минуты она уже стояла перед двумя лачугами с большими замками на дверях.
— Ты закончила показательные выступления? — раздался позади нее голос Аса. — Раз ты собираешься идти с нами, то тебе туда. Если, конечно, не хочешь заплатить за причиненный ущерб. Здесь, например, есть болото, которое неплохо осушить… А то там водится всякая гадость.
— Очень смешно, — ответила она, так близко проходя мимо него, что ее рукава задели его грудь.
Сделав два шага, Фиона почувствовала, что поднимается в воздух. Ас схватил ее и перекинул через плечо.
— Убери от меня руки! — закричала девушка.
— Хорошо. Тогда шагай вперед и будь моим гостем! — сказал он и опустил ее.
Фиона увидела, что чуть не наступила на нечто, похожее на фундамент очередной лачуги. Наверное, раньше тут стоял домик, а сейчас все было покрыто стелющимся кустарником.
— Это же опасно! — выдохнула она. — Какой-нибудь ребенок может…
— Верно. И здесь полно таких подозрительных мест, но нужно слишком много средств и сил, чтобы обозначить все опасности. А деньги мы получаем от туристов, пришедших посмотреть на аллигатора с пультом управления, или от инвесторов. Еще вчера у меня были оба этих источника, а сегодня остался лишь один.
Он сказал это таким тоном, будто его спутница — слабоумная.
— Знаешь, — тихо сказала Фиона, — я еще не встречала человека, который бы мне так сильно не нравился.
— Какое совпадение! Я чувствую то же самое по отношению к тебе. Ну, а куда мы пойдем сейчас, пока Рой пакует вещи?
Глава 3
Назвать яхтой старое потрепанное рыболовное судно, на котором Рой, по его словам, уже двадцать лет выходил в море, было нельзя.
— Я поймал много рыбы на этой малышке, — сказал Рой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.