Джоди Питт - Любовь на краю света Страница 7

Тут можно читать бесплатно Джоди Питт - Любовь на краю света. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джоди Питт - Любовь на краю света

Джоди Питт - Любовь на краю света краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джоди Питт - Любовь на краю света» бесплатно полную версию:
Гибель в автокатастрофе обожаемой жены и роковые известия, полученные героем накануне трагедии, в одночасье превратили молодого, уверенного в себе мужчину в отшельника, добровольно лишившего себя всех радостей жизни.

Но неожиданное появление на Богом забытом острове в северном море сумасбродной шестнадцатилетней девушки и ее старшей сестры заставляет его в конце концов поверить, что истинная любовь может найти человека даже на краю света.

Джоди Питт - Любовь на краю света читать онлайн бесплатно

Джоди Питт - Любовь на краю света - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоди Питт

Она продолжала сидеть на веранде, подложив под себя чемоданчик, уныло наблюдая за дождем, поливавшим окрестные холмы. От пронизывающего ветра зубы ее выбивали дробь, и приходилось еще сильнее сжимать челюсти, чтобы не замечать холода, проникающего все глубже и глубже. Однако, замерзая, Элма непостижимым образом обретала прежнее спокойствие и самообладание.

Теперь она была способна отдать должное красоте вокруг. Лишенный деревьев остров, как ей почему-то казалось, походил на ландшафт доисторических времен. Она не сомневалась, что много тысячелетий назад земля выглядела именно так: изумрудные луга, усеянные яркими цветами. Вообще остров сейчас производил впечатление свежевымытого рая, хотя и слегка промерзшего.

Элма встряхнула волосами, которые от влаги завились в крупные кольца. Ее спускавшиеся до плеч кудри обрамляли лицо, отчего оно выглядело и мятежно-дерзким и непринужденным одновременно.

Дверь за ее спиной скрипнула, и женщина вся напряглась. Вынув из сумочки щетку для волос, она провела ею несколько раз по слипшимся прядям.

— Я сейчас… минуточку, — пробормотала она, слишком занятая прической, чтобы обернуться и посмотреть, кто появился сзади.

А когда попыталась это сделать, почувствовала, что не в состоянии даже двинуться с места: ее волосы оказались чем-то зажаты.

— Эй! Я знаю, что наговорила тут лишнего, но не настолько, чтобы таскать меня за волосы! — протестующе крикнула она, пытаясь вырваться и взглянуть в лицо обидчику.

Мертвая хватка несколько ослабла, и Элма резко повернулась, кипя от возмущения. Первое, что она увидела за спиной, была пара глаз, горящих расплавленным золотом на бежевой звериной морде. Чудовище, все еще сжимавшее прядь ее волос, казалось, состояло из одних конечностей и в высоту достигало почти четырех футов. Элма даже не смогла сразу сообразить, что за страшилище напало на нее, но память о том, как ее в детстве укусила собака, наполнила сердце неподдельным ужасом. Предваряя ее дальнейшие действия, зверь обнажил ослепительно-белые зубы — не менее двух дюймов длиной — и издал высокий угрожающий рев. От испуга Элма свалилась с чемоданчика на дощатый пол и, закрыв лицо руками, истошно закричала. Однако чудовище неожиданно отступило, развернулось и в мгновение ока исчезло в глубине дома.

Все еще в состоянии шока, Элма продолжала лежать на полу, безумным взором уставившись в одну точку, а зубы ее стучали не переставая.

— Ч-что эт-то было?

— Это Белоснежка, — прозвучал ответ.

Элма перевела взгляд на дверь и увидела возвышавшегося над ней Крейтона со своей неизменной ироничной улыбочкой на губах.

Женщина судорожно сглотнула.

— Ничего себе скотинка, — прошептала она, совершенно обессилев от страха. — Она собиралась мною пообедать. Кто это?

— Северный олененок, которого мы нашли и выходили. Мне кажется, вы его страшно напугали, мисс Селби.

— Я? — не веря своим ушам, отозвалась Элма. — Это он напал на меня. И вдобавок отхватил здоровенный клок волос.

— С вами все в порядке? — мягко спросил он.

Элма ощупала локти и заключила:

— Я еще жива. Как вы можете держать в доме таких ужасных зверей?

Кеннет позволил себе хохотнуть.

— Ему всего два месяца. Не могу же я выкинуть его на двор, как вас.

У Элмы перехватило дыхание, и она не нашлась что ответить.

— Разница в том, — добавил этот наглец язвительно, — что олененок мне нравится.

Лицо женщины от возмущения покрылось пятнами.

— Почему бы вам не проявить настоящую тонкость в общении и попросту не дать мне хорошего пинка?

— Это будет не по-джентльменски.

— Вы полагаете, неджентльменский поступок вас сильно покоробит?

Он посмотрел на нее с интересом: очевидно, ее колкость задела его.

— Вам так удобно? — спросил он наконец.

— Что? Я произвожу впечатление человека, который чем-то недоволен?

Она все еще лежала распластанная на дощатом полу, сотрясаемая дрожью, с которой ничего не могла поделать, растрепанная и перепуганная, как десятилетняя девчонка.

В его глазах загорелся огонек, которого Элма прежде не замечала. Как будто он чему-то удивился.

— Не будете ли вы так любезны опереться на мою руку?

— Только не выходите из образа, сэр Галахэд, — пробормотала она, безуспешно пытаясь сесть.

Он провел пальцами по губам, словно стирая улыбку. Ну и пусть. Пусть смеется над ней, когда ему заблагорассудится. Она переживет — приходилось и похуже. Почему бы не извлечь все, что можно, даже из этой отвратительной ситуации? Со сдавленным стоном она согласилась:

— Если честно, на сегодня с меня уже хватит этой… прогулки на свежем воздухе.

— Сейчас только полдень.

— Зря напомнили — я умираю с голоду. — Потирая ушибленный бок, Элма попыталась встать на ноги, однако смогла это сделать только с помощью крепких мужских рук.

— Мы вас накормим.

— А что же тогда достанется оленю-людоеду?

— Их двое.

— Двое?! И оба живут в доме? — Ее настолько потрясло услышанное, что она позволила себе даже рассмеяться, пробормотав под нос: — Да, это не Колорадо.

— Вообще-то они не живут у нас, а только навещают время от времени.

— Чтобы переброситься в картишки дождливыми вечерами?

Его искренняя улыбка была вполне располагающей, хотя Элма возненавидела себя за то, что готова была ей поддаться.

— Держу пари, — уверил он ее, — мы не так уж и отличаемся от жителей Колорадо. И сами вы разве не прочь провести за картами дождливый вечер?

— А как же. Я, Адел и пара наших коров.

— Вы мне как-нибудь расскажете об этих своих подружках?

— Очень остроумно. Ну, так как же насчет этих оленей? Я могу надеяться, что не послужу для них пикантной закуской? Да, кстати, а как кличут второго зверя?

— Молчун — брат Белоснежки. Вам нет причин опасаться их — они нежны, как котята. Даже безопаснее их: большинство представителей кошачьего племени на этих островах давно одичало.

— Прекрасно. Котята у вас дикие звери, а огромные бодливые олени — тихие домашние животные. В какое любопытное место меня угораздило попасть!

— По правде говоря, ни те, ни другие здесь раньше не водились. Кошки — в то время обыкновенные домашние кошки — были завезены с материка еще в двадцатые годы, а олени прибыли из Сибири как домашний скот.

— И вполне прижились, как я вижу, — проворчала Элма. — Кстати, я вовсе не испугалась.

— О? Тогда, видимо, тот крик, что донесся до меня с веранды, был простой пробой голосовых связок.

Она снова увидела бесовский огонек в его глазах и решила прекратить словесную перепалку.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.