Хэдер Макалистер - Долгие южные ночи Страница 7

Тут можно читать бесплатно Хэдер Макалистер - Долгие южные ночи. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 1999. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Хэдер Макалистер - Долгие южные ночи

Хэдер Макалистер - Долгие южные ночи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хэдер Макалистер - Долгие южные ночи» бесплатно полную версию:
Как живучи порой бывают предрассудки! И нередко на пустом месте возникает вражда. Перл Джефферсон, глава самой уважаемой в округе семьи, и молодой Кайл Стюарт, руководитель компьютерной компании, никак не могут найти общий язык. Однако с приездом в город очаровательной Мэгги Джефферсон ситуация резко меняется.

Хэдер Макалистер - Долгие южные ночи читать онлайн бесплатно

Хэдер Макалистер - Долгие южные ночи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хэдер Макалистер

— Да, как угроза янки когда-то. — Перл свирепо смотрела на него.

Кайла мучили сомнения: с одной стороны, следовало извиниться перед женщинами, но с другой — Митч, возможно, отпустил бы какое-нибудь замечание по поводу столика, некстати оказавшегося на его пути.

— Стало быть, благодарю вас, миссис Джефферсон, что вы приняли меня в вашу школу.

— Занятия будет вести моя внучка, Магнолия.

Магнолия! Какое имя!

Несколько мгновений они не отрываясь смотрели друг на друга, потом Мэгги опустилась на колени и начала собирать печенье.

Он бросился помогать ей, при этом брюки громко затрещали по швам.

— Магнолия, ты хочешь проинформировать мистера Маккормика о расписании его занятий?

— Ах, да, а то мне пора уже возвращаться. — И он закинул в рот печенинку.

Мистеру Митчеллу Маккормику явно доставил удовольствие статус приватного ученика.

Мисс Мэгги Джефферсон это удовольствия не доставило. Она видела блеск в его глазах: этому человеку нравилось делать посмешище из нее и ее семьи. Однако ей не составит труда быстро положить этому конец!

Джефферсонвиль считал женщин семейства Джефферсон эксцентричными, старомодными гордячками. Но это была семья Мэгги, и она ее любила. Тот, кто устраивал себе развлечение, подсмеиваясь над ними, заслуживал самого строгого, какое только существует, обхождения.

Она обдумывала, что скажет ему, как только уведет от опрокинутого чайного стола. Выйдя в просторный холл старого дома, она резко повернулась, при этом широкая цветастая юбка волной взметнулась вокруг ее ног.

— Мистер Маккормик…

— Зовите меня Митч. А я буду звать вас Магнолия, а?

— Можете называть меня мисс Джефферсон.

Он остановился перед ней:

— О, но я предпочитаю Магнолию.

— А я предпочитаю Мэгги. — Она старалась оставаться на одном месте, чтобы не начался опять их танец с ее отступлением шаг за шагом.

— Ладно. Мэгги. — Он примирительно улыбнулся.

Мэгги ответила ему прямым ясным взглядом.

— Это не развлечение, это работа, — сказала она спокойно. — Но я подозреваю, что вы это уже поняли. Не так ли?

Его широкая ухмылка увяла, блеск в глазах погас.

— Я извиняюсь, мисс Джефферсон.

Похоже, он раскаивался. И выглядело это весьма трогательно.

Мэгги всегда была склонна верить раскаянию. Может быть, она составила себе неправильное мнение о нем?

— Называйте меня Мэгги, — предложила она со слабой улыбкой, сознавая, что бабушка была бы недовольна такой фамильярностью.

— Мэгги. — Он сунул руки в карманы и склонил голову набок, рассматривая ее сквозь очки в черной оправе. — А я уже просил вас называть меня Митч. Не знаю только, будете ли, — буркнул он.

В нем забавно смешивались бестолковость и самоуверенность.

— Где вы работаете? — неожиданно для себя спросила она.

Он слегка заколебался, но Мэгги этого не заметила.

— В «Стюарт компьютерс».

Ну конечно. Где же ему еще работать? Наверное, инженер.

Он покачался на каблуках.

— Я — вице-президент.

— Понятно. — Что ей было понятно, так это то, что он опять издевается. — Что ж, надеюсь, вы получили удовольствие от вашего маленького розыгрыша. — Мэгги распахнула дверь. — Всего доброго, мистер Маккормик.

— Постойте, а когда начнутся занятия?

Мэгги уставилась на него:

— Это что, пари? Дружеский розыгрыш? Устаревшие новости дня? Вы из тех репортеров, что норовят посмеяться над нами в печати?

— Нет! — Похоже, он был поражен. — А такое часто с вами случалось?

— Чаще, чем с другими. — Мэгги смотрела поверх его плеча на Джефферсон-бульвар, тихую тенистую улицу, на которой она жила. Джефферсоны из Джефферсонвиля жили на Джефферсон-бульваре.

Это ко многому обязывало.

Вздохнув, она перевела на него глаза и встретилась со взглядом, полным сочувствия.

— С тех пор как я дала объявление, мне несколько раз звонили очень странные люди.

— Я не странный, — сказал он. — Так когда начнутся занятия?

— Занятия начнутся, когда я наберу достаточное количество учеников. Настоящих учеников, — она слегка нажала на «настоящих», — соответствующего возраста. Маленьких мальчиков и девочек, родители которых хотели бы научить их вести себя прилично, но не имеют времени заниматься этим сами. Для их детей обед — это сухомятка, перехваченная по дороге куда-то или откуда-то. А из-за телевизора и видеоигр они не умеют общаться.

— Да-да, вы правы. — Он так энергично кивнул, что разрушил напомаженный пробор. — Вы абсолютно правы! А когда они вырастут, то станут такими же, как я.

— Вице-президентами преуспевающих компаний, — холодно добавила она.

— Нет… фу-у, — он пожал плечами, — неловкими в общении. Благодарю вас, мисс Джефферсон. Извините, что отнял у вас время. Всего доброго.

Он коротко кивнул и шагнул за дверь.

Она заволновалась, почувствовав себя не слишком справедливой к нему, и виновато сказала:

— Мистер… Митч.

Он остановился, держась за перила окрашенного в серое крыльца, но не повернулся.

Мэгги тихо закрыла за собой дверь и подошла к нему.

— Я думала, что вы хотите посмеяться над нами. Нет? — Иногда лучше спросить напрямую.

Странная вещь! Показалось, будто он стал меньше ростом, куда-то пропала самоуверенность. Он повернулся к ней лицом, ухмылка тоже исчезла.

— Я не собирался насмехаться. Почему вы так подумали?

— Ну… по тому, как вы действовали. — Она и в самом деле не знала, как объяснить ему, не обижая, что он неподходяще одет. — Вы выглядите непохоже на вице-президента фирмы «Стюарт компьютерс».

Митчелл скрестил руки на груди и, выпрямившись, спросил:

— И как же должен выглядеть вице-президент «Стюарт компьютерс»?

— Ну, он должен быть старше и внушительнее, — Мэгги вспыхнула румянцем, — и… не из тех, кому нужны уроки бизнес-этикета.

Он пригладил волосы, смазанные чем-то темным.

— Что ж, если не хотите мне верить, можете не верить.

— Простите, — извинилась Мэгги без особой охоты.

Он пожал плечами:

— Не умею я вести себя в обществе и стараюсь там не бывать… — объяснял он. — Но когда-нибудь мне придется ради дела ходить на встречи и обеды и сидеть за столом, а с вилками у меня не все ладно. Вот я и подумал, может, вы помогли бы мне? — Он придвинулся на один шаг. В словах его прозвучало уныние, резанувшее Мэгги по сердцу. — Пожалуйста.

— Хорошо, — сказала она и протянула руку для пожатия.

Он, не отрывая глаз от лица Мэгги, взял руку и поцеловал ее:

— Благодарю вас!

— Господи! — Мэгги засмеялась и отняла руку, но сердце ее вдруг странно встрепенулось. — Не ожидала, что вы целуете дамам ручки.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.