Хильда Никсон - Моя дорогая Ванесса Страница 7
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Хильда Никсон
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 5-9524-2491-0
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 38
- Добавлено: 2018-08-03 07:24:19
Хильда Никсон - Моя дорогая Ванесса краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хильда Никсон - Моя дорогая Ванесса» бесплатно полную версию:За очаровательной Ванессой ухаживают двое мужчин — красавец-сосед Ян Гамильтон и агент по недвижимости Майлс Кендал. А Ванесса никак не может разобраться, кто из них на самом деле любит ее и кого любит она…
Хильда Никсон - Моя дорогая Ванесса читать онлайн бесплатно
Едва заметная улыбка тронула губы Яна Гамильтона.
— Похоже, вы прекрасно подготовлены к уходу за Пакс-Хилл. Но ваш отец сможет без вас обойтись?
— Он поймет. Теперь он сможет без меня обойтись, поскольку у него появился новый помощник, который только что женился, так что…
— Понимаю. Вы говорили о том, чтобы найти здесь работу, но почему-то мне думается, вы каким-то образом потом решите, что в этом нет необходимости.
Недоумение отразилось в ее взгляде.
— Что вы имеете в виду?
— О, вы что-нибудь придумаете, — уклончиво проговорил он.
Не слишком много для «помощи и совета», которые Ян Гамильтон, по словам мистера Оливера, был бы рад ей предоставить, — подумала Ванесса, противореча сама себе. По всей видимости, его интересует только будущее Пакс-Хилл. Что ж, она обещала тетушке, что никогда его не продаст, и сдержит свое обещание. Но как она собирается жить без работы? А если будет работать весь день, то как она справится с делами в поместье?
— Не надо так беспокоиться, — посоветовал ей Ян Гамильтон. — Вы найдете выход, я в этом уверен. А когда придете к какому-либо решению, мне будет очень интересно услышать о нем. — Затем он сменил тему. — А теперь, раз уж вы в городе, почему бы не посвятить конец дня знакомству с его достопримечательностями?
— Но мне хотелось бы вернуться домой к пяти тридцати. Я не хочу, чтобы Нэнси беспокоилась из-за меня. Вы ведь знаете, у нас нет телефона.
Он кивнул:
— Разумеется, я вас подвезу. Кстати, вы серьезно должны подумать о том, чтобы поставить телефон. Я пытался убедить в этом вашу тетушку, но она сказала, что все эти годы обходилась без него и будет продолжать в том же духе.
Глаза Ванессы засветились от воспоминаний.
— Никто не мог заставить тетушку Мод сделать что-либо, чего она не хотела.
Ян Гамильтон пристально посмотрел на нее:
— А вы? Вы так же упрямы, как ваша тетушка?
— Да, я могу быть упрямой, — призналась она, — если этот термин отнести к человеку, который поступает по-своему и никому не позволяет склонять его то в одну, то в другую сторону.
Он ничего не ответил. Но Ванесса догадывалась, о чем он думает, и была этому рада. Она не знала, можно ли считать ее упрямой или нет, но ее так воспитали — она должна сама принимать решение, а убедившись, что оно выбрано правильно, придерживаться его и не позволять себя отговаривать. И Ванесса надеялась, что теперь он понял — никакая сила на земле не заставит ее продать Пакс-Хилл.
Кринглвуд она знала мало. Ян показал ей самые интересные здания и улочки в старой части города. И наконец они оказались на старинной рыночной площади, где все еще торговали прекрасными цветами.
Там Ян, поддавшись неожиданному порыву, купил букетик душистых фрезий и сунул ей в руки.
— В память о тетушке Мод, — пояснил он, словно боялся, что она может неправильно его понять.
— Спасибо, — откликнулась Ванесса. — Я поставлю цветы ей…
— Нет, не надо, — резко оборвал ее Гамильтон. — Ей это не понравилось бы. Поставьте их в вашей комнате или, во всяком случае, где-нибудь в доме.
А он довольно странная личность, подумала Ванесса. Его трудно понять, ему трудно угодить, ему все не так.
— Ну а теперь магазины, — объявил он. — У нас тут только три больших магазина, но в них вы можете найти почти все, что нужно. А на верхних этажах в них расположены чайные.
— Сейчас меня больше устроила бы чашка чая, да и время подошло, — выразила пожелание Ванесса.
— Тогда сюда, пожалуйста, — оживился Гамильтон.
За чаем Ванесса напомнила, что ей нужно попасть на автобус, но он не захотел и слышать об этом.
— Я ваш сосед. Не забыли? — упрекнул он ее.
Об этом Ванесса и не собиралась забывать. Но чуть не забыла о бедных беззащитных созданиях, на которых охотились и которых убивали на его землях. Как такой человек мог нравиться тетушке Мод?
— О чем вы задумались? — спросил предмет ее размышлений.
Как же он хорошо чувствует чужое настроение! Не пропустит ни одного движения бровей, ни взгляда, ни жеста. Но ей нельзя раскрывать перед ним, о чем она только что думала.
— Я задумалась о том, что мне пора ехать домой, если вы не возражаете, — ответила Ванесса.
— Хорошо, — откликнулся он и тут же встал.
Они ехали по сельским окрестностям Саффолка.
За рулем Гамильтон был неразговорчив. Время от времени Ванесса тайком бросала взгляд на его строгий профиль и решительный подбородок. Это человек, с которым нельзя не считаться, думала она. Он хорошо и умело вел машину, был вежлив с другими водителями, сохранял спокойствие и невозмутимость в случае вопиющих нарушений с их стороны. Ванесса вдруг поймала себя на том, что она как зачарованная наблюдает за движением его сильных рук, лежащих на руле. И так увлеклась этим занятием, что не заметила, как они уже оказались возле его лесных угодий. Ванесса раздосадовалась на себя. Ведь она собиралась расспросить Гамильтона о его владениях, узнать, не родственник ли он Полковнику, купил ли он эти земли, или они достались ему по наследству и чем конкретно он занимается помимо охоты. Но Гамильтон уже подвез ее к главному входу в Пакс-Хилл, помог выйти и уехал, не дав ей времени даже толком его поблагодарить.
В тот вечер к Ванессе приходили с визитами еще двое — Майлс Кендал и Фреда Гамильтон.
— Я навестил бы вас раньше, — сообщил Майлс, — чтобы выразить свои соболезнования по поводу кончины вашей тетушки, но не хотел вам мешать. Ведь это личные и семейные дела.
— Все в порядке. Спасибо, что зашли, — пригласила она его войти и провела в малую гостиную, любимую комнату тетушки Мод.
— И что вы теперь собираетесь делать? — поинтересовался Майлс после недолгого молчания. — Будете здесь жить или ваша тетушка оставила эту усадьбу кому-то другому?
Ванесса улыбнулась:
— Нет, она оставила ее мне, и я этому рада. Сначала была немного ошеломлена — ответственность и все прочее, — но теперь это ушло.
Майлс посмотрел на нее с сомнением:
— Вы хотите сказать, что с радостью беретесь за это дело из-за любви к вашей тетушке?
— Конечно. А как же иначе?
Он все еще был озадачен.
— И я так… хм… понимаю, что ваша тетушка оставила достаточно большую сумму денег на содержание имения?
Ванесса коротко рассмеялась:
— Нет, на данный момент не оставила.
— Боже! Тогда что же вы собираетесь делать?
— Пока не знаю, — весело призналась она. — У меня не было времени подумать.
— Но ведь это ужасно! — воскликнул Майлс. — Оставить вам огромный дом с землями в таком запущенном состоянии и никаких средств на их восстановление! Представьте себе хотя бы расходы на отопление зимой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.