Дженис Хадсон - Посланник судьбы Страница 7

Тут можно читать бесплатно Дженис Хадсон - Посланник судьбы. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 1997. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дженис Хадсон - Посланник судьбы

Дженис Хадсон - Посланник судьбы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дженис Хадсон - Посланник судьбы» бесплатно полную версию:
В трудную минуту жизни, когда Фэйф так нуждалась в утешении, в их городке появился неотразимый голубоглазый ковбой Далтон Макшейн.

Он снова навестил ее спустя пару месяцев, и Фэйф сообщила ему, что ждет ребенка. Ковбой заявил, что женат, оставил чек и скрылся, а вслед ему полетело гневное письмо Фэйф с разорванным чеком.

Какой же шок испытала она, когда вскоре перед ней предстал незнакомый разъяренный мужчина и, размахивая ее письмом, заявил, что он в Техасе единственный Далтон Макшейн.

Дженис Хадсон - Посланник судьбы читать онлайн бесплатно

Дженис Хадсон - Посланник судьбы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дженис Хадсон

– Мистер Макшейн, как я понимаю, вы спасли мне жизнь. – Ее голос внезапно сорвался.

Далтон в ответ едва заметно наклонил голову.

– Мне кажется, просто поблагодарить вас будет недостаточно, – справившись с голосом, продолжила Фэйф.

– Вполне достаточно, – мягко прервал ее Далтон, – я просто сделал то, что на моем месте сделал бы любой.

– Ты можешь рассказать нам, что случилось, Фэйф? – вмешался в разговор Чарли.

Хотя в палате было довольно прохладно, Фэйф вдруг стало жарко. Она не могла оторвать взгляд от глаз Далтона, словно зачарованная.

– Фэйф? – с беспокойством окликнул Чарли. – С тобой все в порядке?

– Что? О, прошу прощения, я прослушала.

– Не извиняйся. У тебя был тяжелый день. Чудо, что ты вообще осталась жива. Ты можешь рассказать, что произошло? Что-то испортилось в фотолаборатории? Ты не чувствовала странных запахов, например, газа? Или, может быть, тот старый обогреватель…

– Нет, дело не в обогревателе, – резко ответила Фэйф. В ее сознании с кристальной четкостью предстала картина взрыва, глубоко врезавшаяся в мозг. – Не было и утечки газа. Это взорвалась бомба.

Чарли и Гарри обменялись взглядами, но Фэйф невольно посмотрела на Далтона Макшейна. Он вовсе не выглядел удивленным ее смелым заявлением, как, впрочем, и полицейские. На лице Гарри была написана подозрительность.

– Я же говорил, что не хочу браться за эту работу, – забубнил свое Чарли. Ему совсем не улыбалась мысль взять на себя ответственность за ведение столь серьезного расследования.

В палате воцарилась минутная тишина, которую нарушил Далтон.

– Что заставляет вас думать, что это была бомба? – обратился он к Фэйф.

Фэйф с трудом сглотнула, поморщилась от саднящей боли в горле.

– Она пришла по почте в коричневом бумажном пакете, и когда я швырнула ее о стену, она взорвалась.

– Вы имеете обыкновение швырять почтовые посылки о стены? – осведомился Далтон.

– Я была… разозлена, – коротко ответила она.

Далтон понимающе кивнул. Она была готова разорвать все в клочья, когда он уходил из ее офиса, и, по правде говоря, Далтон вполне понимал ее.

– Могли ли быть в посылке химикаты для фотопечати или еще что-нибудь в этом роде? Даже зажигалка или коробок спичек могут послужить причиной взрыва, если есть утечка газа.

– Утечки газа не было, – уверенно сказала Фэйф. Ее глаза сузились. – Хотела бы я знать, кто послал мне подобный сюрприз с написанным от руки адресом и пометкой «Лично».

Чарли Маккомис тихо выругался. Далтон задумался. Внутреннее чутье подсказывало ему, что Фэйф права и причиной взрыва была бомба, но навыки, приобретенные за годы службы в полиции, заставляли его досконально проработать каждую возможную версию. И поскольку никто из полицейских не намеревался задавать Фэйф вопросы, он взял инициативу в свои руки.

– На пакете был обратный адрес?

На миг Фэйф закрыла глаза, вспоминая подробности, затем отрицательно покачала головой.

– Нет. Я запомнила. Только мое имя и адрес, написанный от руки черным фломастером.

– Ваше имя, а не название газеты? – уточнил Далтон.

– Минутку, Макшейн, – наконец подал голос шериф. – Если не возражаете, расследование будем вести мы.

– Не мешай ему, Гарри, – Чарли Маккомис смотрел на Далтона с явным интересом. – Ты можешь ответить на его вопросы, Фэйф?

Фэйф перевела дыхание. От напряжения она побледнела.

– Да, могу. Посылка была адресована мне как главному редактору «Реджистер». Внизу под адресом стояла пометка «Лично».

– Как была доставлена посылка? – задал следующий вопрос Далтон.

– Пришла с утренней почтой.

Далтон облегченно вздохнул и посмотрел на Маккомиса.

– Вот помощь, в которой вы нуждались, шеф. Вам не нужны собственные эксперты. Раз посылка была отправлена по государственной почте, это дело федеральных властей. В соответствии с законом вы должны известить почтовое ведомство США и ФБР, и тогда получите помощь.

Лицо Маккомиса прояснилось – исчезли морщинки на лбу и разгладилась складка возле губ.

– Что ж, вы правы.

– Черт, – скривился шериф. – Только парней из ФБР нам не хватало.

– Ну, джентльмены, – раздался сзади голос доктора, вернувшегося с креслом-каталкой для Фэйф. – Надеюсь, вы выяснили все, что хотели, потому что время посещения истекло. Моника, отвези Фэйф в четвертую палату.

Далтон нахмурился.

– Но вы же сказали, что с ней все в порядке.

– Да, это так, – заверил его доктор. – Ей нужно провести здесь еще ночь, чтобы полностью восстановиться после шока.

«Ее не радует перспектива провести ночь в больнице», – отметил Далтон, взглянув на Фэйф.

– Прошу вас, джентльмены.

Красноречивым жестом Моника указала на дверь, но прежде чем ей удалось выдворить Далтона, Маккомиса и Йэтса, дверь распахнулась и в палату ворвался еще один посетитель.

– Фэйф! – Молодой человек около двадцати шести лет, с длинными каштановыми волосами и горевшими беспокойством карими глазами, едва не сбил с ног медсестру. – Фэйф, что с тобой? Что случилось?

– Мне очень жаль, Дэвид… – начала было Моника, но Фэйф остановила ее.

– Не прогоняй его, Моника. – Она повернулась к доктору Хинтону. – Не могли бы вы дать мне еще минутку? Мне необходимо поговорить с Дэвидом.

– Вижу, наша больная настроена решительно, – мрачно заявила Моника. – Если вы не повесите на двери ее палаты табличку «Никаких посетителей», она будет работать всю ночь.

– Не будет. – Доктор взглянул на часы. – Даю вам пять минут, и ни секундой больше. Ты меня понял, Дэвид? Ей нужен покой.

Кадык Дэвида заходил вверх-вниз.

– Да, сэр. – Получив официальное разрешение врача, он кинулся к кровати Фэйф. – Расскажи мне, что произошло? Как ты себя чувствуешь?

– Нормально, – в сотый раз за день повторила Фэйф.

– Подумать только, бомба! – Глаза Дэвида округлились. – Тебя же могли убить!

– Но не убили. Слушай, мне предстоит остаться в больнице на ночь, так что для тебя есть работа.

– Я сделаю все, что ты скажешь.

– Три минуты, – предупредил доктор Хинтон.

Фэйф бросила на него сердитый взгляд, затем вновь повернулась к Дэвиду.

– Я напишу статью о взрыве на первую полосу. А ты пройдись по городу, найди очевидцев, поспрашивай подробности и все такое. Выясни, не удалось ли кому-нибудь заснять взрыв. Теперь, чтобы проявить и напечатать фотографии, тебе придется съездить в Амарилло. Свяжись с Крейгом, может, он помнит, кто помещал объявления в выпуске, который должен был выйти завтра.

Дэвид вытащил из кармана блокнот и ручку.

– Я лучше запишу твои поручения.

– Две минуты, – раздался неумолимый голос врача.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.