Дженис Хадсон - Посланник судьбы Страница 7
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Дженис Хадсон
- Год выпуска: 1997
- ISBN: 5-251-00391-9
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 51
- Добавлено: 2018-08-03 08:24:58
Дженис Хадсон - Посланник судьбы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дженис Хадсон - Посланник судьбы» бесплатно полную версию:В трудную минуту жизни, когда Фэйф так нуждалась в утешении, в их городке появился неотразимый голубоглазый ковбой Далтон Макшейн.
Он снова навестил ее спустя пару месяцев, и Фэйф сообщила ему, что ждет ребенка. Ковбой заявил, что женат, оставил чек и скрылся, а вслед ему полетело гневное письмо Фэйф с разорванным чеком.
Какой же шок испытала она, когда вскоре перед ней предстал незнакомый разъяренный мужчина и, размахивая ее письмом, заявил, что он в Техасе единственный Далтон Макшейн.
Дженис Хадсон - Посланник судьбы читать онлайн бесплатно
– Мистер Макшейн, как я понимаю, вы спасли мне жизнь. – Ее голос внезапно сорвался.
Далтон в ответ едва заметно наклонил голову.
– Мне кажется, просто поблагодарить вас будет недостаточно, – справившись с голосом, продолжила Фэйф.
– Вполне достаточно, – мягко прервал ее Далтон, – я просто сделал то, что на моем месте сделал бы любой.
– Ты можешь рассказать нам, что случилось, Фэйф? – вмешался в разговор Чарли.
Хотя в палате было довольно прохладно, Фэйф вдруг стало жарко. Она не могла оторвать взгляд от глаз Далтона, словно зачарованная.
– Фэйф? – с беспокойством окликнул Чарли. – С тобой все в порядке?
– Что? О, прошу прощения, я прослушала.
– Не извиняйся. У тебя был тяжелый день. Чудо, что ты вообще осталась жива. Ты можешь рассказать, что произошло? Что-то испортилось в фотолаборатории? Ты не чувствовала странных запахов, например, газа? Или, может быть, тот старый обогреватель…
– Нет, дело не в обогревателе, – резко ответила Фэйф. В ее сознании с кристальной четкостью предстала картина взрыва, глубоко врезавшаяся в мозг. – Не было и утечки газа. Это взорвалась бомба.
Чарли и Гарри обменялись взглядами, но Фэйф невольно посмотрела на Далтона Макшейна. Он вовсе не выглядел удивленным ее смелым заявлением, как, впрочем, и полицейские. На лице Гарри была написана подозрительность.
– Я же говорил, что не хочу браться за эту работу, – забубнил свое Чарли. Ему совсем не улыбалась мысль взять на себя ответственность за ведение столь серьезного расследования.
В палате воцарилась минутная тишина, которую нарушил Далтон.
– Что заставляет вас думать, что это была бомба? – обратился он к Фэйф.
Фэйф с трудом сглотнула, поморщилась от саднящей боли в горле.
– Она пришла по почте в коричневом бумажном пакете, и когда я швырнула ее о стену, она взорвалась.
– Вы имеете обыкновение швырять почтовые посылки о стены? – осведомился Далтон.
– Я была… разозлена, – коротко ответила она.
Далтон понимающе кивнул. Она была готова разорвать все в клочья, когда он уходил из ее офиса, и, по правде говоря, Далтон вполне понимал ее.
– Могли ли быть в посылке химикаты для фотопечати или еще что-нибудь в этом роде? Даже зажигалка или коробок спичек могут послужить причиной взрыва, если есть утечка газа.
– Утечки газа не было, – уверенно сказала Фэйф. Ее глаза сузились. – Хотела бы я знать, кто послал мне подобный сюрприз с написанным от руки адресом и пометкой «Лично».
Чарли Маккомис тихо выругался. Далтон задумался. Внутреннее чутье подсказывало ему, что Фэйф права и причиной взрыва была бомба, но навыки, приобретенные за годы службы в полиции, заставляли его досконально проработать каждую возможную версию. И поскольку никто из полицейских не намеревался задавать Фэйф вопросы, он взял инициативу в свои руки.
– На пакете был обратный адрес?
На миг Фэйф закрыла глаза, вспоминая подробности, затем отрицательно покачала головой.
– Нет. Я запомнила. Только мое имя и адрес, написанный от руки черным фломастером.
– Ваше имя, а не название газеты? – уточнил Далтон.
– Минутку, Макшейн, – наконец подал голос шериф. – Если не возражаете, расследование будем вести мы.
– Не мешай ему, Гарри, – Чарли Маккомис смотрел на Далтона с явным интересом. – Ты можешь ответить на его вопросы, Фэйф?
Фэйф перевела дыхание. От напряжения она побледнела.
– Да, могу. Посылка была адресована мне как главному редактору «Реджистер». Внизу под адресом стояла пометка «Лично».
– Как была доставлена посылка? – задал следующий вопрос Далтон.
– Пришла с утренней почтой.
Далтон облегченно вздохнул и посмотрел на Маккомиса.
– Вот помощь, в которой вы нуждались, шеф. Вам не нужны собственные эксперты. Раз посылка была отправлена по государственной почте, это дело федеральных властей. В соответствии с законом вы должны известить почтовое ведомство США и ФБР, и тогда получите помощь.
Лицо Маккомиса прояснилось – исчезли морщинки на лбу и разгладилась складка возле губ.
– Что ж, вы правы.
– Черт, – скривился шериф. – Только парней из ФБР нам не хватало.
– Ну, джентльмены, – раздался сзади голос доктора, вернувшегося с креслом-каталкой для Фэйф. – Надеюсь, вы выяснили все, что хотели, потому что время посещения истекло. Моника, отвези Фэйф в четвертую палату.
Далтон нахмурился.
– Но вы же сказали, что с ней все в порядке.
– Да, это так, – заверил его доктор. – Ей нужно провести здесь еще ночь, чтобы полностью восстановиться после шока.
«Ее не радует перспектива провести ночь в больнице», – отметил Далтон, взглянув на Фэйф.
– Прошу вас, джентльмены.
Красноречивым жестом Моника указала на дверь, но прежде чем ей удалось выдворить Далтона, Маккомиса и Йэтса, дверь распахнулась и в палату ворвался еще один посетитель.
– Фэйф! – Молодой человек около двадцати шести лет, с длинными каштановыми волосами и горевшими беспокойством карими глазами, едва не сбил с ног медсестру. – Фэйф, что с тобой? Что случилось?
– Мне очень жаль, Дэвид… – начала было Моника, но Фэйф остановила ее.
– Не прогоняй его, Моника. – Она повернулась к доктору Хинтону. – Не могли бы вы дать мне еще минутку? Мне необходимо поговорить с Дэвидом.
– Вижу, наша больная настроена решительно, – мрачно заявила Моника. – Если вы не повесите на двери ее палаты табличку «Никаких посетителей», она будет работать всю ночь.
– Не будет. – Доктор взглянул на часы. – Даю вам пять минут, и ни секундой больше. Ты меня понял, Дэвид? Ей нужен покой.
Кадык Дэвида заходил вверх-вниз.
– Да, сэр. – Получив официальное разрешение врача, он кинулся к кровати Фэйф. – Расскажи мне, что произошло? Как ты себя чувствуешь?
– Нормально, – в сотый раз за день повторила Фэйф.
– Подумать только, бомба! – Глаза Дэвида округлились. – Тебя же могли убить!
– Но не убили. Слушай, мне предстоит остаться в больнице на ночь, так что для тебя есть работа.
– Я сделаю все, что ты скажешь.
– Три минуты, – предупредил доктор Хинтон.
Фэйф бросила на него сердитый взгляд, затем вновь повернулась к Дэвиду.
– Я напишу статью о взрыве на первую полосу. А ты пройдись по городу, найди очевидцев, поспрашивай подробности и все такое. Выясни, не удалось ли кому-нибудь заснять взрыв. Теперь, чтобы проявить и напечатать фотографии, тебе придется съездить в Амарилло. Свяжись с Крейгом, может, он помнит, кто помещал объявления в выпуске, который должен был выйти завтра.
Дэвид вытащил из кармана блокнот и ручку.
– Я лучше запишу твои поручения.
– Две минуты, – раздался неумолимый голос врача.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.