Робин Карр - Спасение в любви Страница 8
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Робин Карр
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-227-02805-1
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 100
- Добавлено: 2018-08-01 12:39:04
Робин Карр - Спасение в любви краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Робин Карр - Спасение в любви» бесплатно полную версию:В дождливый вечер, когда единственный в Вирджин-ривер бар уже опустел, на его пороге появилась молодая женщина с трехлетним мальчиком на руках. Под глазом у нее был огромный синяк, а губа разбита. Повар Джон Мидлтон по прозвищу Причер приютил ее в комнатке над кухней и узнал, что Пейдж сбежала от мужа, состоятельного бизнесмена Уэса Лесситера, который жестоко избивал ее. Причер, устрашающе большой и сильный человек, обладал необыкновенно добрым сердцем, шаг за шагом он пытался помочь Пейдж вернуться к нормальной жизни. Джону нравилась эта красивая искренняя женщина, к тому же он привязался к ее сынишке. Но Пейдж было нелегко снова довериться мужчине. Да и Уэс не собирался так просто ее отпустить.
Робин Карр - Спасение в любви читать онлайн бесплатно
Когда Крис покончил с завтраком, она надела на него курточку и подхватила на плечо матерчатую сумку. Пейдж оставила запакованный чемодан на кровати и с подносом в руках спустилась по задней лестнице. На кухне в переднике хозяйничал Джон, он переворачивал котлетки, а на высоком пламени стояла сковорода для омлетов.
— Проходите и ставьте все на прилавок, — произнес он. — Одну минуту, я сейчас подойду.
— Я могу помыть посуду, — кротко сказала она.
— Ага, я понял.
Пейдж смотрела, как он нажимает на котлетки большой лопаточкой, посыпает омлет сыром, потом ловко сворачивает его и переворачивает на другую сторону. Из тостера выскочил тост, его смазали маслом и положили на большое овальное блюдо. Джон снял передник и повесил его на крючок. На нем были джинсы и черная футболка, до такой степени натянутая на груди, что казалось, она вот-вот лопнет. Его бицепсы были размером с дыню. Он стал бы копией Мистера Мускула, если бы надел белую футболку.
Причер схватил с вешалки джинсовую куртку, накинул ее, потом взял тарелку, крикнул «Иду» и направился в бар. Он поставил тарелку перед сидящим там мужчиной, быстро подлил ему кофе и произнес:
— Я скоро вернусь, вот вам кофейник. Если что-нибудь понадобится, позовите Джека.
Пейдж незаметно глянула в окно, выходившее во двор, и увидела там мужчину в джинсах и клетчатой фланелевой рубашке, который колол дрова. Это пробудило в ней интерес. Она отметила мускулистые плечи и широкую спину — не столь внушительные, как у Джона, но все равно впечатляющие.
Уэс даже близко не приближался к габаритам этих мужчин; он был около шести футов[8] ростом и в хорошей форме, но что касается мышц, то тут даже сравнивать было нечего, несмотря на прием препаратов. Если бы Джон поднимал на нее руку, как Уэс, она бы не дожила до возможности кому-то рассказать об этом. Ее невольно передернуло.
— Мам, смотри, — сказал Крис, показывая на оленью голову над дверью.
— Я вижу. Ничего себе!
Это место очень напоминало охотничий домик. Джон высунул голову в заднюю дверь и крикнул:
— Джек! Я пошел в клинику. Скоро вернусь.
Он повернулся к ней и открыл дверь, кивком предлагая следовать за ним.
— Как мальчик себя чувствует? — спросил он.
— Он съел завтрак. Это хороший знак.
— Хороший, — согласился Джон. — А температура? — шепотом спросил он.
— У меня нет термометра, так что уверенности нет. Но кажется, есть небольшой жар.
— Хорошо, тогда пусть Мел его осмотрит, — заключил он, стараясь идти рядом, но не приближаться слишком близко. Он держал руки в карманах, а она вела сына за руку. Причер посмотрел на мальчика, и тот в ответ взглянул на него. — Все будет хорошо, — сказал Причер, обращаясь к Пейдж. — Мел лучшая. Вот увидите.
Она посмотрела на него, тепло улыбнувшись, и Причер ощутил прилив жалости. У нее в глазах стояло столько грусти и страха. Он понимал, что она ничего не может с этим поделать. Если бы не этот страх, он взял бы ее за руку, чтобы придать храбрости, — но Пейдж боялась не только того, кто с ней так поступил. Она боялась всех и вся, включая его.
— Не надо так нервничать, — тихо сказал он. — Мел очень милая.
— Я не нервничаю, — ответила Пейдж.
— Я только представлю вас и уйду. Если вы, конечно, не хотите, чтобы я остался. Может, я вам для чего-нибудь нужен?
— Со мной все будет нормально. Спасибо.
Мелинда сидела на ступеньках клиники с чашкой утреннего кофе и слушала, как Джек занимается колкой дров — его топор опускался на чурбачки, и раздавался громкий треск. Чуть раньше он позвонил ей из бара и сообщил:
— Приходи туда побыстрее, малыш. У Причера есть для тебя пациентка.
— Пациентка? — переспросила Мел.
— Вчера вечером во время шторма в бар забрела какая-то женщина, и он приютил ее на ночь. Он говорит, с ней ребенок, у которого вроде бы высокая температура. И еще он сказал, что она, кажется, в беде.
— Правда? А в чем дело? — поинтересовалась она.
— Без понятия, — ответил Джек. — Я ее пока даже не видел. Причер отдал ей свою старую комнату, ту самую, наверху.
— Хорошо, я скоро буду.
Просто по наитию она сунула в сумку свой цифровой фотоаппарат. И теперь, глядя в направлении бара, она увидела необычайное зрелище. Причер придержал дверь для женщины с ребенком и повел их через улицу. Было впечатление, что он тихо с ней разговаривает и склоняется к ней с заботливым выражением лица. Просто удивительно. Причер был очень немногословным человеком. Мел подумала, что с момента ее приезда в Вирджин-Ривер прошло не меньше месяца, прежде чем она наконец услышала от Причера хоть десяток слов подряд. Если он так обращается с незнакомыми людьми, значит, они ему очень понравились. Это был уникальный случай.
Они приблизились к ней, и Мел встала. Перед ней была женщина двадцати с небольшим лет, с темным пятном на щеке, которое она явно попыталась скрыть косметикой. Но разбитую губу она ничем не могла замазать. Видно, это и была та «беда», которую увидел Причер. Мел вздрогнула. Но потом улыбнулась:
— Привет. Я Мел Шеридан.
Женщина заколебалась.
— Пейдж, — сказала она наконец и нервно оглянулась через плечо.
— Пейдж, все в порядке, — подбодрил ее Причер. — С Мел вы в безопасности. Она сохранит любую тайну. В этом она щепетильна до нелепости.
Мел удивленно засмеялась:
— Ничего не до нелепости. Здесь кабинет врача, что-то вроде маленькой медицинской клиники. Мы сохраняем конфиденциальность пациентов, и только.
Это совершенно обычно. — Она протянула Пейдж руку: — Рада с вами познакомиться.
Пейдж пожала ей руку и оглянулась на Причера:
— Джон, спасибо вам.
— «Джон»? — переспросила Мел и рассмеялась. — Не думала, что когда-нибудь услышу, как кто-то зовет тебя Джоном. — Она склонила голову к плечу. — Джон. Звучит мило.
И, добавив: «Идите за мной, Пейдж», она направилась в здание клиники.
Внутри они прошли мимо местного доктора, который сидел в приемной за компьютером. Он быстро глянул на них, кивнул и вернулся к работе.
— Это доктор Маллинс, — пояснила Мел. — Сюда.
Она открыла дверь смотровой и пропустила Пейдж внутрь. Потом закрыла за ними дверь и произнесла:
— Пейдж, я профессиональная медсестра и акушерка. Если хотите, я могу осмотреть вашего сына. Как я понимаю, у него жар?
— Небольшой. И он не такой активный, как обычно…
— Давайте посмотрим, — сказала Мел, быстро перехватывая бразды правления. Она наклонилась и спросила мальчика, бывал ли он раньше у доктора. Потом она посадила его на кушетку, показала цифровой термометр и спросила, знает ли он, что с ним делать. Мальчик показал себе на ухо, и Мел радостно улыбнулась. — Ты просто ас, — похвалила она. Потом взяла стетоскоп и спросила: — Ты не против, если я послушаю твое сердечко?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.