Тереза Скотт - Покорение Страница 8

Тут можно читать бесплатно Тереза Скотт - Покорение. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 1994. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Тереза Скотт - Покорение

Тереза Скотт - Покорение краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тереза Скотт - Покорение» бесплатно полную версию:
Индеец приставил нож к горлу Кармен и велел ей идти вперед. Они достигли горла ущелья, где стены были всего в человеческий рост. Индеец подтолкнул ее к стене, чтобы она взобралась на нее. Наверху она заметила заросли кустарника. Это ее последний шанс. Если она хочет спастись, надо броситься туда. В этот момент индеец споткнулся. Раздался крик. Снизу Кармен услышала грохот и, к своему изумлению, увидела, что прямо на них несется табун лошадей…

Тереза Скотт - Покорение читать онлайн бесплатно

Тереза Скотт - Покорение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тереза Скотт

Ни одна из этих мыслей не отразилась на его лице.

Кармен сделала несколько нерешительных шагов к нему. Наконец подошла и тронула его за руку.

Он вздрогнул. У апачей не принято, чтобы незнакомая женщина вот так подходила и прикасалась к мужчине. Кармен почувствовала его реакцию и, ошибочно приняв ее за испуг, совсем осмелела.

— Не пугайтесь, — мягко, сердечно произнесла она. — Я только хотела поблагодарить вас за… за то, что вы спасли мне жизнь. Спасибо, Пума.

— Не пугайтесь?! — он даже рот раскрыл от изумления.

Но она уже отвернулась, подхватила свои юбки и понеслась к гостинице. Он смотрел ей вслед, в недоумении крутя головой.

— Не пугайтесь… — пробормотал он обескураженно и хихикнул.

Бака, все еще лежащий на земле, зашевелился, силясь приподняться. Он застонал, и Пума, подойдя, протянул ему руку. С его помощью маленький солдат встал на ноги, держась за голову.

— Я видел такой удивительный сон, — пробормотал он.

— Ну давай, рассказывай, — добродушно рассмеялся его приятель.

И они направились к тому месту, где стоял караван.

Когда Кармен добежала до гостиницы, ее сердце бешено колотилось. Прежде чем войти, она остановилась и посмотрела на улицу, туда, где только что стоял высокий сильный солдат. Его уже не было. Неизвестно почему она вдруг почувствовала себя одинокой. Задумчиво толкнула дверь гостиницы и переступила порог.

Глава 4

Это он! Он в караване!

Сердце Кармен взволнованно забилось, и она высунулась из повозки, ухватившись за поручни. Когда она впервые заметила его в караване, ей показалось, что ее сны продолжаются и наяву, как мираж. Ведь она после их встречи беспрестанно думала о нем, металась и вертелась в постели, не в силах заснуть, и наконец, заснула — с мыслями о нем! Разумеется, она ничего не рассказала донье Матильде. И теперь вот он — в том же самом караване! Ее глаза блестели от возбуждения. Он такой стройный, такой сильный, такой…

Взволнованно дыша, она высунулась из повозки, увидев, что он на рослом гнедом жеребце проскакал мимо, направляясь в головную часть каравана. Ее руки ухватились за поручни, и она вся подалась вперед, не отрывая глаз от его фигуры.

Боже, как он великолепен! Он казался оруженосцем самой великой Испанской империи, он был рожден для этого! Кармен вытянула шею, чтобы лучше разглядеть его, но он уже скрылся в облаке пыли.

Тут Кармен заметила, что донья Матильда наблюдает за нею, проницательные глаза дуэньи задумчиво сузились. Сразу умерив свой пыл, Кармен быстро опустила глаза.

Конечно, не подобает ей так заглядываться на него, решила Кармен. Не следует забывать, что она Кармен Иоланда Диас и Сильвера, знатная дама славного испанского города Севильи. Нельзя также забывать, что она направляется в Санта Фе, чтобы выйти замуж за Хуана Энрике Дельгадо. Нельзя допустить, чтобы ее умом и сердцем завладел какой-то солдат… хотя от одного его вида у нее захватывает дух.

Повозка ползла, кренясь и подпрыгивая по ухабам грязной дороги, Кармен уныло поглядывала по сторонам. Красноватая пыль оседала на ее лице, руках и волосах, забивала все швы и складки одежды. Длинное платье, слава Богу, закрывало от пыли большую часть тела, но отделанная плотной вышивкой передняя вставка лишь слегка прикрывала грудь, и Кармен чувствовала, что проклятая пыль покрыла ее шею, грудь, проникая во все поры.

Они с дуэньей укрепили матерчатые шторы над бортами повозки, чтобы защититься от безжалостных лучей солнца. Прямо перед их повозкой ехал верхом офицер Диего, за ним попарно шесть солдат. Караван двигался по Королевскому тракту.

Следом за повозкой Кармен двигалось еще десять повозок, груженых припасами, которые отец Кристобаль намеревался доставить в Санта Фе. Там находилось оружие: сотня новых аркебуз (разновидность мушкета), мечи, кинжалы, а также седла и конская сбруя. Для колонистов Санта Фе переправлялись бушели муки и крупы.

За повозками тащилось целое стадо быков, коров и коз, — они должны были обеспечивать мясом и молоком всех находившихся в караване; часть домашнего скота предназначалась обитателям Санта Фе. По сторонам стада ехало верхом двенадцать погонщиков. За стадом двигался огромный табун из тысячи лошадей; табун охраняло тридцать солдат. На всем пути следования каравана у отца Кристобаля были новообращенные сподвижники.

Изредка Кармен видела отца Кристобаля верхом на крупном сером муле Габриеле. Иногда отец Кристобаль ехал позади повозок, иногда впереди, следом за майором Диего, в зависимости от желания мула.

Бирюзовые глаза Кармен оглядывали бесконечную красновато-коричневую пустыню, коричневые растрескавшиеся валуны. Сквозь постоянно окутывающее караван облако пыли она силилась разглядеть в этой пустыне хоть какие-то признаки жизни, но видны были только кактусы.

Каждый день в течение последней недели она, — выглядывая из повозки, наблюдала одну и ту же пустынную сцену с пыльными декорациями. Сначала бесконечное ожидание в Эль Пасо дель Норте — а теперь это! Может быть, караван тащится по гигантскому кругу, а однообразный пейзаж не дает людям заметить этого?.. Если только они доберутся до Санта Фе… И Хуан… Она решительно выбросила из головы воспоминания о холодно-голубых глазах.

Повозка снова накренилась, и Кармен ухватилась за деревянный бортик повозки. Она ругнулась — не вслух, про себя, чтобы скорчившаяся напротив нее донья Матильда не услышала, не дай Бог, грубые слова. А как монахини из монастыря были бы шокированы, услышав такие слова из уст одной из лучших учениц, подумала Кармен. Эти проклятья она произнесла, чтобы как-то разрядить раздражение, накопившееся в ней от бесконечной череды дней, тянущихся по этой однообразной пустыне.

Кармен искоса глянула на дуэнью. Матильда Хосефа Дельгадо была преданной и постоянной подругой ее с тех пор, как они уехали из Севильи более года тому назад.

Когда умер отец Кармен, все в ее жизни изменилось. Даже сейчас, при воспоминании о смерти отца слезы покатились из бирюзовых глаз Кармен, и она отвернулась, прикрывшись шторой и надеясь, что жара скоро высушит следы слез на щеках.

Кармен молча покачивалась в такт движению повозки и делала вид, что любуется пейзажем, тогда как в действительности она видела лишь лицо своего умершего отца — словно в тумане. Потом это видение исчезло, и трудно было вызвать его вновь. А что если она постепенно совсем забудет его? Ее дыхание стало частым и прерывистым, и она прижала бледную узкую ладонь ко рту, чтобы заглушить стон. Пустыня поплыла перед глазами, и Кармен с трудом подавила рыдания. Как больно чувствовать себя одинокой в этом мире.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.