Сюзанна Маккарти - Магия чувств Страница 8
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Сюзанна Маккарти
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 38
- Добавлено: 2018-08-02 10:47:13
Сюзанна Маккарти - Магия чувств краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сюзанна Маккарти - Магия чувств» бесплатно полную версию:Наивная молоденькая девушка с забавным мужским именем Чарли проводит время в пестрой компании своих сверстников — беззаботных, легкомысленных, а порой и сомнительных молодчиков и девиц. С Питом она сталкивается в не совсем благоприятных обстоятельствах и поначалу видит в нем лишь копию своего отца — «бизнесмен в костюме и галстуке»! Зародившееся в них взаимное влечение пугает ее. Различия во взглядах создают немало драматических ситуаций. Но, как водится, побеждает любовь.
Сюзанна Маккарти - Магия чувств читать онлайн бесплатно
— Ты имеешь в виду фирму «Ден Ауден»? — запросто спросила Карин.
Чарли, слегка удивленная, посмотрела на нее:
— Да, пожалуй. Кажется, у него там квартира или что-то в этом роде.
— Чарли, неужели ты не понимаешь, кто он? Это же Пит ден Ауден! Несмотря на то что Карин произнесла его имя с таким ударением, Чарли смотрела на нее без всякого выражения. — Я так и думала, что это он, но была не уверена. Вы, кажется, на дружеской ноге? — закинула она удочку. Собираетесь еще встретиться?
— Сомневаюсь. — Чарли безразлично пожала плечом. — И вообще, что он такое, если отбросить собственность ден Ауденов?
— А что, этого мало? — настаивала Карин. — Это крупнейшая компания в Европе. Кроме того, он был чемпионом в автогонках, кумиром моего брата. Вот брат обалдеет, когда узнает, что я видела Питера живьем!
— В автогонках? — удивленно нахмурилась Чарли. Это не вписывалось в образ, который она себе нарисовала.
— О, это было сто лет назад, — продолжала разглагольствовать Карин. Он ушел из спорта, не могу вспомнить почему. Все случилось так вдруг, никто этого не ожидал.
— У него умер брат, — пробормотала Чарли, сопоставив факты. — И ему пришлось возглавить семейное дело.
— О, неужели? — Карин, прихватив пустые чашки со стола, встала. — Ну да ладно, до вечера. Дункан говорил, у вас опять вечеринка, — в ответ на удивленный взгляд Чарли добавила она.
— Правда? Ну что ж, значит, встретимся, — согласилась она без особого энтузиазма.
Глава 3
— Нет, ты только взгляни на этих паршивых юнцов. Ну должен же хоть кто-нибудь что-то предпринять! Их корыто у всех как бельмо на глазу. Бьюсь об заклад, там черт знает что творится — и наркотики, и прочее.
Оторвавшись от изучения контракта, Пит отсутствующим взглядом посмотрел на Дирка ван Лейдена, одного из своих основных поставщиков, который, раздраженно прошествовав по комнате, остановился у окна.
— Да, Дирк, целиком с тобой согласен, — безучастно пробормотал Пит, не имея ни малейшего желания рассуждать о пестром плавучем доме и его обитателях. Они и так уже досадили ему дальше некуда.
И зачем он провел сегодня столько времени с этой девчонкой? Хотел ведь остановиться лишь на минуту, так сказать, соблюсти приличия — все же он должен был извиниться. Его собственное поведение на прошлой неделе поразило его самого. Да и она тоже хороша штучка. Но как он мог дойти до того, что едва не потерял над собой контроль?
И вот ни с того ни с сего он предложил ей выпить кофе и проторчал с ней жуть сколько времени, а в результате опоздал на важную встречу. Да еще сочинил предлог, чтобы увидеться с ней еще раз. Взбрело же ему в голову предложить ей расписать стены в офисе, оформленные и без того с большим вкусом. Глупее, пожалуй, не придумаешь. Кроме того, меньше всего ему хотелось иметь на виду любое напоминание о ней…
Проклятье, опять она засела у него в голове, как раз когда ему нужно максимально сосредоточиться. В чем дело, черт возьми? Никто не спорит, она прехорошенькая, ну и что? Разве мало у него было хорошеньких девиц за все эти годы? Может, его привлекает в ней сочетание уличной обывательской мудрости с детской беззащитностью?..
Но такой девушке не место в его взрослой жизни, твердо напомнил он себе. Нужно выбросить ее из головы. А не пригласить ли ему на завтрашний ужин Жанину? Вот это действительно красавица и одета всегда сверхэлегантно. Привести с собой такую девушку — мечта каждого мужчины.
Решительно настроившись, он перегнулся через стол и обратился по внутренней связи к секретарше:
— Леннеке, соедините меня, пожалуйста, с мадемуазель де Савари, попросил он твердым голосом.
— Хорошо, господин.
Кажется, Леннеке удивлена, да и Жанина, верно, тоже не ждет его звонка: она у него намечена на субботу. Неважно, небольшое отклонение от графика ему не повредит.
— Что ты об этом думаешь. Пит? — не унимался Дирк.
Пит вопросительно вскинул на него глаза: он совершенно потерял нить их разговора.
— Нужно вызвать полицию, чтобы выдворить эту лодку. За тем, чтобы найти причину, думаю, дело не станет. Не иначе как там все под наркотой.
Пит пожал своими широкими плечами.
— Возможно, ты прав, — нехотя отозвался он. — Я буду просто счастлив, если они уберутся подальше от моего дома.
— Я сообщу в комиссариат, — оживленно продолжал Дирк. — А знаешь, — в его голосе зазвучали похотливые нотки, — вот этот маленький конский хвост, эта блондиночка, я бы не прочь рассмотреть ее поближе.
— Что, черт возьми, здесь происходит? — Чарли с ужасом остановилась у входа в маленькую каюту. В ней собралось около дюжины ребят, большинство из которых сидели на полу, и только полный идиот не догадался бы, чем они занимаются.
Один из сидящих на полу волосатиков, тот, что примазался к ним еще в Англии вместе с другими студентами колледжа, покосился на нее затуманенным взором.
— Чего ты дергаешься, детка Чарли? — с томным видом пробормотал он. Ну, оттянулись немного, и что с того? Лучше сама попробуй. Такой крутой кайф!
— Это я вижу, — бросила она, пренебрежительно посмотрев на мертвенно-бледные, бессмысленные физиономии, уставившиеся на нее остекленевшим взглядом. — А ну-ка, сейчас же убирайтесь вон! И чтобы я больше вас здесь не видела. Иначе я вызову полицию.
Он захохотал, не веря, что она всерьез.
— Ну, расслабься, — заплетающимся языком продолжал он уговаривать ее. — Всего-то немного транка…
— Знаю, что это такое, — оборвала она его. — Об этом я и говорю, Стю. У меня на лодке наркотики запрещены.
— Ну, брось же, Чарли. — Он схватил ее за руку и хотел притянуть к себе на колени. — Не порти нам удовольствие.
Чарли отдернула руку.
— И давно вы здесь сидите? — в ярости кричала она. — Знаете же, что я этого терпеть не могу.
— Ты же сама твердила, что я должен работать, — еле ворочая языком, препирался он. — Вот я и получил хорошенький бизнес.
— То есть ты взялся за распространение наркотиков? — Она в ужасе уставилась на него. На полу валялась старая жестяная коробка из-под табака, в которой лежал полиэтиленовый пакетик с белым порошком. Наклонившись, она подняла ее. — Стюарт, да этого хватит, чтобы отравить пол-Амстердама.
Он хихикнул:
— У одного моего дружка есть специальная установочка.
— Здесь ты продавать это не будешь, — твердо заявила она. — Если на счет «три» ты не выметешься отсюда, твоя дрянь окажется в канале. И если я еще когда-нибудь тебя увижу туг поблизости, обещаю, что вызову полицию. С пола раздались протестующие вопли:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.