Сандра Стеффен - Этот день наступит Страница 9

Тут можно читать бесплатно Сандра Стеффен - Этот день наступит. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 1997. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сандра Стеффен - Этот день наступит

Сандра Стеффен - Этот день наступит краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сандра Стеффен - Этот день наступит» бесплатно полную версию:
Гэррет и Джейс с самого детства были закадычными друзьями, но прошло время, они выросли, и их дороги разошлись…

И, очевидно, они никогда бы не встретились снова и не поняли, как много значат друг для друга, если бы не несчастье, происшедшее с женой Джейса, и не угроза со стороны ее родителей забрать любимую дочку Джейса к себе и оформить над ней опекунство.

Вот тут и понадобилась помощь Гэррет, которая стала опытным адвокатом.

Сандра Стеффен - Этот день наступит читать онлайн бесплатно

Сандра Стеффен - Этот день наступит - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сандра Стеффен

Он не шевельнулся ни когда его ослепил свет фар, ни когда свет выключили, а мотор, кашляя, как раненый солдат, заглох, ни даже тогда, когда Гэррет, открыв дверцу, не спеша вышла из машины. От снега стало немного светлей, но не настолько, чтобы Джейс мог увидеть ее лицо. Ей-Богу, он не знал, как отнестись к ее неожиданному появлению.

Наступила тишина. Острая боль в шее заставила Джейса наконец шевельнуться. Он поправил пакет и сказал:

— Ты неправильно рассчитала время.

— Вечная история.

Он старался не реагировать на легкую дрожь в ее голосе и на изящный наклон головы. Ни к чему иллюзии.

— Я имел в виду зажигание.

— Я поняла, Джейс.

Он не мог разглядеть выражение ее лица, но различал волнистый ореол волос, белоснежную кожу, царственные плечи. Он даже увидел, как приподнялись уголки ее губ, когда она сказала:

— Тебя, Джейс Макколл, не так-то легко найти. Я была в гараже, потом заехала к Купу, в закусочную и снова в гараж.

Она еще что-то пробормотала, но он не разобрал слов, потому что в этот момент она нагнулась, чтобы вытащить какой-то пакет из машины. Что-то звякнуло, зашуршала бумага. Когда она выпрямилась, он увидел, что она держит в руках кастрюлю.

Легким движением бедра она закрыла дверцу и, кивнув подбородком на кастрюлю, сказала:

— Это тебе и Кортни от моей матери. Ты же знаешь моих родителей. Они считают, что решение любой проблемы начинается и заканчивается домашней едой.

Улыбаясь, она грациозно пошла навстречу Джейсу.

— Я хотела приехать днем, чтобы ты взглянул на мой мотор, но как-то не рассчитала время. Твое предложение остается в силе?

То ли от выпитого на пустой желудок пива, то ли от непонятного блеска в глубине ее глаз или стука собственного сердца, но Джейс никак не мог сформулировать ответ. Предложение? Может, она передумала и решила все же ему помочь?

— Ты не пригласишь меня войти?

Его вдруг осенило, что он неправильно трактует ее поступки. Не потому она не приехала в гараж, что считает себя лучше его. Ведь она и домой к нему приезжала. Она предлагает ему свою улыбку, кастрюлю с горячей едой и что-то еще, о чем он даже не смеет подумать.

— Джейс?

То, как она произнесла его имя, вывело его из оцепенения. Он открыл дверь и стал шарить в поисках выключателя, отступив в сторону и пропуская ее в дом.

Джейс Макколл. Джентльмен до мозга костей.

Гэррет подошла к плите и поставила кастрюлю на сверкающую поверхность. Кухня выглядела почти так же, как вчера. В комнатах было темно, но кухня была освещена мягким светом невидимых светильников. Не считая нескольких тарелок в раковине, двух банок краски и ленточки на столе, а также телефонного справочника, открытого на Желтых страницах[3], все сверкало. Ее мать уверяла, что многое можно сказать о человеке, если заглянуть к нему на кухню. Гэррет считала, что больше можно сказать, заглянув человеку в сердце. По той или иной причине ей никогда не удавалось узнать, что же в сердце Джейса.

Он все еще стоял в дверях, наблюдая за ней с недоверием бездомной кошки, продрогшей и голодной, но не знающей, как отнестись к протянутой к ней руке. Гэррет почти физически ощущала, что происходит в голове Джейса. Сняв пальто, она положила его на стул. Ей хотелось успокоить Джейса, но она понимала, что не должна вести себя так, как раньше, если хочет, чтобы он относился к ней не просто как к старому другу.

Ей казалось, что сделать это будет нетрудно. Собираясь к нему, она тщательно продумала свой наряд. Она выглядела соблазнительно-женственной в бледно-желтом мохеровом свитере и мягких золотистых джинсах, но дело было не в одежде, а в человеке, стоящем в нерешительности посередине кухни.

Наконец Джейс поставил свой пакет на стойку и стал его разгружать. Гэррет увидела весьма скудные покупки: коробку сухого завтрака, упаковку бифштексов, батон хлеба, бутылочку аспирина. И все. Он не сунул тайком пакетик леденцов, как это обычно делал ее отец, или упаковку чипсов, как ее сестры. Даже жвачки себе не купил.

— Если не считать мороженого, ты купил все, что входит в необходимый прожиточный минимум.

Джейс повернулся к ней, и на ее глазах выражение его лица стало меняться. Разгладились морщины на лбу и возле рта, уголки губ приподнялись, и он рассмеялся. Она едва узнала этот хриплый смех, но поняла, что сказала то, что нужно.

— Ни одна живая душа не могла бы сегодня заставить меня смеяться. — Скрестив ноги, Джейс прислонился к стойке.

Доставая из ящика приборы, Гэррет попыталась вернуть на место свое сердце, скользнувшее куда-то вниз. Искоса взглянув на Джейса, она недоумевала, почему он не замечает ее нервозности. Она не переставала удивляться тому, что единственный человек на свете, лучше всех знавший малейшую черточку ее характера, никогда не мог распознать истинного чувства, таившегося в глубине ее глаз.

А это была любовь.

Гэррет любила его. Она так страстно желала, чтобы и он полюбил ее, что ощущала это почти как физическую боль. Она была не столь наивна, чтобы надеяться, что это произойдет по мановению волшебной палочки. Гэррет всегда отличалась организованностью. В результате вчера вечером все ее вещи были аккуратно разложены по ящикам и шкафам, а в голове созрел план — своего рода соглашение между умом и сердцем.

Джейс думал о ней как о друге-приятеле. Но еще до конца следующего месяца он увидит в ней желанную женщину, которая его любит и которую он может любить.

От предвкушения всего того, что ей предстоит, мысли в голове Гэррет несколько путались. Собрав в кулак всю флетчеровскую отвагу, Гэррет решилась:

— А где Кортни? И не говори мне, что она уже спит, ведь я знаю, ты никогда не оставляешь ее дома одну.

— Она ночует у своей лучшей подруги.

— Значит, мама прислала еды более чем достаточно. Садись ешь, пока не остыло.

Вместо того чтобы послушаться, Джейс взял упаковку бифштексов и положил ее в холодильник, бросив через плечо:

— Я и забыл, какой ты командир.

Гэррет постаралась, чтобы Джейс не заметил ее разочарования. Она хотела, чтобы он увидел в ней красивую женщину, а он назвал ее командиром.

— Флетчеры и впрямь любят капельку покомандовать, — пожала она плечами.

— Капельку? Это все равно что сказать, что огонь капельку теплый, а вода капельку мокрая.

Свет из открытого холодильника мог бы поспорить по яркости с блеском глаз Джейса. Было что-то согревающее и притягательное в выражении его лица, в легком покачивании головы и непочтительном поддразнивании, как будто ее признание было личным вызовом остальному населению Стоуни-Крика.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.