Вики Томсон - В поисках идеального мужа Страница 9

Тут можно читать бесплатно Вики Томсон - В поисках идеального мужа. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Вики Томсон - В поисках идеального мужа

Вики Томсон - В поисках идеального мужа краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вики Томсон - В поисках идеального мужа» бесплатно полную версию:
Клео, женщина свободной профессии, уверена, что главное в жизни — карьера. И муж ей нужен не слишком требовательный, согласный не мешать ее работе. Том, ковбой, которого она встретила в Монтане, совершенно не похож на образ «идеального мужа» Клео, но именно он занимает все ее мысли и в конце концов заставляет ее пересмотреть взгляды на супружескую жизнь.

Вики Томсон - В поисках идеального мужа читать онлайн бесплатно

Вики Томсон - В поисках идеального мужа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вики Томсон

— Чтобы услышать, если подкрадется медведь? Том улыбнулся.

— Это точно. А сейчас вам лучше поторопиться. Хуанита не любит, когда опаздывают к столу, а я так думаю, вы захотите ей понравиться.

Действительно, чего она торчит тут и надоедает ему?

Она попрощалась с Томом и пошла в дом. На ранчо море других ковбоев, и скоро у нее будет из кого выбрать себе мужчину.

Большая часть дома была пуста, шум доносился только из кухни. Клео, проходя мимо гостиной, не могла не заглянуть в нее. Она оказалась красивее и богаче, чем Клео ожидала. У противоположной стены находился камин, возле него полукругом стояли маленькие диванчики, на которых, наверное, было бы неплохо расслабиться после трудного дня. Было бы интересно поваляться на этом диване с… Клео остановила себя. Нет, надо быстрее приводить свой план в действие и бежать отсюда. Иначе эти мысли сведут ее с ума.

Небольшого роста коренастая женщина в запачканном фартуке подошла к двери столовой.

— Вы будете есть? — спросила она.

— Да. — Клео направилась в столовую. — Вы, должно быть, Хуанита.

— А вы, наверное, фотограф.

— Совершенно верно.

Карие глаза Хуаниты оценивающе смотрели на нее.

— Том сказал, что вы привезли с собой целую коробку шоколада. — Это прозвучало как обвинительный приговор.

Спасибо, Том.

— Я просто очень люблю перекусывать в необеденное время, и мне не хотелось вас беспокоить. Хуанита окинула ее взглядом с головы до пят.

— Если вы и дальше будете питаться шоколадками вместо нормальной еды, от вашей хорошей фигуры ничего не останется.

Клео сдержала улыбку. Если Хуанита была примером того, к чему может привести нормальная еда, она, пожалуй, будет продолжать есть шоколадки.

— Наверное, вы правы, но мне не хочется никого беспокоить. К тому же Том сказал, что вы не любите, когда кто-то хозяйничает на кухне, когда вас нет.

— Это правильно. Если буду пускать туда всех подряд, ничего хорошего из этого не выйдет. Но с вами мы могли бы договориться.

Клео вскинула брови.

— Договориться?

— У меня двое деток, и они так быстро растут. Мои родители в Мексике уже давно просят прислать их фотографии. Если бы вы сделали несколько снимков, чтобы послать их родителям на Рождество, то можете приходить на кухню в любое время и готовить все, что захотите.

— Я не часто фотографирую детей. — Клео не помнила, когда вообще делала это. Хуанита махнула рукой.

— Я знаю, вы фотографируете мужчин. Один ваш календарь висит у меня на стенке. Но у вас отлично все получится. А сейчас пойдемте-ка, пока все не остыло.

Хуанита повернулась и пошла в столовую, как будто дело было решено. Клео впервые встречала человека, покупающего ее календари. Тиражи были для нее просто цифрами, а не людьми, которым нравится ее работа. Она почувствовала себя польщенной, хотя и была несколько смущена.

Том не мог заснуть всю ночь, придумывая предлог, чтобы пойти проведать Клео. Гроза наверняка напугала городскую жительницу, рассуждал он, и ему обязательно нужно посмотреть, не течет ли у нее крыша.

Он встал и подошел к окну. Из его комнаты на втором этаже была видна часть домика Клео. Свет у нее все еще горел. Может, она ищет что-нибудь, чтобы подставить под течь. Да и телефонов в домиках нет, так что она не сможет сообщить ему, если что-нибудь случится.

Здравый смысл одержал верх. Луан — необыкновенно ответственный работник, он непременно сообщил бы, если бы крыша дала течь. Да и пятна на полу были бы заметны. Крыша, конечно же, цела.

Том снова лег в постель и закрыл глаза. Но уснуть не смог. Он вновь встал. Свет в домике Клео горел. Значит, она не спит. И ему спать не дает.

Стоя у окна в темноте, он представлял, как вой койотов и грохот мусорных баков, в которых хозяйничают еноты, действуют на нервы человеку, который к этому не привык. Нет, надо, пожалуй, спуститься и проведать ее.

Том остановился. Чего он так разнервничался? Что ему за дело до этой цыпочки? Он не собирается заводить с ней роман. Слишком много проблем. К тому же через две недели она уедет. Значит, надо просто взять себя в руки и перестать думать о ней.

Том заставил себя сделать несколько медленных глубоких вдохов и наконец заснул. Но и во сне она его не оставляла, так что к утру ему пришлось принять холодный душ, чтобы остудить свой пыл. Злясь на самого себя, он спустился помочь Джитеру и Стэну накормить скот.

Том набрал пять добровольцев из гостей, которые выразили желание перегонять скот: одна молодая пара и еще одна пара с тринадцатилетней девочкой. Пока он мог спокойно наслаждаться кофе.

Гости уже позавтракали и ушли. Клео не спускалась, и Том не мог не признать, что больше всего ему сейчас хотелось бы увидеть ее, хотя бы ненадолго.

Когда он уже отчаялся и собрался приняться за работу, в столовую вошла Клео, похожая на зомби.

Хуанита перестала вытирать стол и посмотрела на нее. Том приготовился выслушать гневную тираду недовольства — Хуанита каждое опоздание считала личным оскорблением. Хотя никто не роптал, потому что готовила она божественно.

Хуанита подошла к Клео.

— Похоже, вам не помешает чашечка кофе. — Она взяла девушку за локоть и провела к столу. — Садитесь, я принесу вам. Как насчет тостов или вареных яиц?

У Тома открылся рот от удивления.

— Тост и черный кофе — все, что мне нужно, Хуанита. Спасибо большое. — Клео села за стол и посмотрела на Тома. — Здесь всегда так рано встают?

— Вообще-то да. — Этот сонный взгляд не мог оставить его равнодушным. Тому представилось, как каждое утро, просыпаясь, он будил бы Клео поцелуями…

Хуанита уже спешила к гостье с кружкой кофе. Том удивленно смотрел на кухарку, но она не обращала на него никакого внимания.

— Сейчас я принесу тосты, — сказала она и поспешила в кухню.

— Спасибо, Хуанита, — крикнула Клео ей вслед, сделала глоток кофе и закрыла глаза.

— С вами все в порядке? — спросил Том.

— Сейчас будет. — Она открыла глаза и снова отпила кофе. — Через пару секунд мой мозг начнет функционировать нормально. Я готова поклясться, что слышала, как кукарекал петух.

— Ну да, это наш Огненный Зуб. Он гуляет по двору и имеет привычку кукарекать, когда начинает светать. Это его работа.

— А вы не можете дать ему выходной? Отправить навестить своего брата в Лос-Анджелесе или что-нибудь в этом роде?

— Вы не ранняя пташка. Как прошла ночь?

— Шумно. Том хмыкнул.

— Это после нью-йоркских-то воющих сирен? Вы шутите.

— К тому шуму я привыкла. А здесь сначала все спокойно, потом вой, потом опять все спокойно, потом какой-то шорох, потом крики. Потом снова крики, шорохи и вой. И так всю ночь. Ощущение такое, будто я провела ночь на скамье в зоопарке.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.