Дона Воэн - Все имеет свою цену Страница 9

Тут можно читать бесплатно Дона Воэн - Все имеет свою цену. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 1995. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дона Воэн - Все имеет свою цену

Дона Воэн - Все имеет свою цену краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дона Воэн - Все имеет свою цену» бесплатно полную версию:
Пройдя сквозь страдания и муки, Гизелла создает империю красоты. Но богатство, блестящая карьера и слава не могут заменить ей главного - любви

Дона Воэн - Все имеет свою цену читать онлайн бесплатно

Дона Воэн - Все имеет свою цену - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дона Воэн

Благодаря неустанному труду, отцу удавалось удерживать «Ролингс лимитед» на плаву. Перри Ролингс не позволял себе ни на йоту отклоняться от жестких сроков, указанных в контракте. Он умел заставить своих подчиненных делать невозможное, в случае необходимости засучив рукава, вставал рядом с ними, чтобы закончить работу вовремя и заткнуть за пояс конкурентов. По силам ли такое джентльмену?

Теперь, когда его не стало чтобы компания — и его семья — выжили, соблюдать договорные сроки приходилось Брайану. Брайан устало потянулся. Ему сейчас следовало бы быть в постели, отдохнуть перед завтрашней трудной работой.

— Пора домой, Чарльз!

— Что такое? — отозвался Чарльз заплетающимся языком. — Мы уже уходим?

— Да, — решительно ответил Брайан, поставил Чарльза на ноги и поволок его сквозь толпу.

Проходя мимо бара, Чарльз вдруг вырвался из рук Брайана и яростно нанес боковой удар какому-то человеку. Пьянице не повезло. Кулак Чарльза почти достиг лица этого человека, когда он повернул голову, и удар пришелся ему по губам. Чарльз ударил снова, промахнулся, потерял равновесие и упал бы, если бы Брайан не удержал его за пиджак. Жертва Чарльза зажала лицо рукой. Сквозь пальцы сочилась ярко-красная кровь.

— Идем, — сказал Брайан.

— Он меня щупал, — пробормотал Чарльз. — Педераст! Все они здесь педерасты.

Мужчина, сидевший рядом с жертвой Чарльза, бросился на Вейла. Брайан оттер его плечом, кто-то еще дал затрещину этому человеку. Теперь уже в потасовку ввязалось четверо или пятеро мужчин. Брайан подтолкнул Чарльза к выходу, и тут в них швырнули тяжелой стеклянной пепельницей. Она задела голову Брайана. Сразу же хлынула кровь, залив ему правый глаз.

Брайан вытер кровь рукавом пиджака и стал выбираться из толпы дерущихся, волоча за собой Чарльза.

В такси Брайан назвал водителю адрес Чарльза, а затем стянул с себя пиджак и приложил его к голове, пытаясь остановить кровотечение. Чарльз неуклюже развалился на сиденье, бормоча сквозь зубы.

Таксист внимательно посмотрел на них в зеркало заднего обзора.

— Эй, парень, если этот пьяница заблюет мне машину, ты за это заплатишь дополнительно.

— Поезжай.

— Хорошо. Надеюсь только, что место, куда ты его везешь, находится на первом этаже.

Брайан удивился.

— Какое это имеет значение?

— Просто пьяных по лестнице втаскивать наверх — пупок развяжется, парень.

Вскоре Брайан был вынужден признать, что таксист был прав. Тащить упирающегося, матерящегося Чарльза вверх по лестнице в его спальню на втором этаже было для Брайана самой тяжелой физической нагрузкой за последние несколько месяцев. Чарльз продолжал размахивать кулаками и один раз попал в лицо Брайану, отчего тот ударился головой о стену.

Наконец они добрались до второго этажа. Брайан в нерешительности остановился, не зная, которая из закрытых дверей вела в спальню Чарльза. Воспользовавшись остановкой, Чарльз вырвался и попытался вновь спуститься вниз по лестнице.

Не деликатничая, Брайан схватил его за плечи и повернул назад. Добравшись до первой двери, он распахнул ее и сразу же понял, что эта комната, вне всякого сомнения, принадлежит женщине. Тут у него за спиной раздался голос Гизеллы Вейл:

— Что, черт побери, вы тут делаете?

Муж и его лучший друг стояли перед распахнутой дверью ее спальни. Гизелла затянула потуже поясок халата и тихо ахнула, увидев засохшую кровь на лице Брайана и залитую кровью сорочку.

— У нас возникла небольшая проблема, — произнес он. — Где комната Чарльза?

— Сюда, — сказала она и, пройдя мимо него по коридору, открыла нужную. Брайан с трудом тащил на себе ее мужа.

— Дальше я все сделаю сам, — сказал Брайан, задержавшись на мгновенье на пороге спальни.

— Не говори глупостей. — Она прикоснулась к рукам мужа, но тот оттолкнул ее с такой силой, что она ударилась о дверной косяк.

— Позволь мне. — Брайан схватил Чарльза в охапку и, не обращая внимания на молотящие воздух руки, быстро потащил его через дверь к постели. Швырнув Чарльза на постель, он придавил его своим телом. Почти сразу же Чарльз перестал сопротивляться. Он разок кашлянул, а затем комично захрапел, да так громко, что у Гизеллы вырвался сдавленный смешок.

— Думаю теперь он отключился на всю ночь, — сказал Брайан. Он поднялся и Гизелла увидела, что рана на его голове снова начала кровоточить.

— У тебя кровь! — воскликнула она.

Брайан ощупал пальцами рану.

— Летающая пепельница! — Он стал оглядываться. — Я, кажется, потерял пиджак. Не дашь ли мне чем-нибудь вытереться?

— Минутку, — Гизелла бросилась в ванную комнату и вернулась с полотенцем.

— Благодарю, — Брайан прижал полотенце к голове. Он встал, все еще прижимая к ране полотенце. — Сегодня он тебе больше не доставит хлопот, но завтра утром будет мучиться от похмелья.

— Спасибо, что притащил его домой. Ему сегодня сообщили кое-что неприятное, и он не сумел с собой справиться.

Брайан подождал, но она ничего к этому не добавила.

— Я, пожалуй, пойду, — сказал он.

— Что ты? Я не могу тебя так отпустить! — Гизелла не обратила внимания на резкую боль в ребрах. Едва ли Чарльз стал бы возражать против любезности по отношению к его лучшему другу после такой ночи. — Пойдем на кухню. Я угощу тебя чашечкой кофе и перевяжу рану.

Внизу, на пороге кухни Брайан задержался, пораженный приятным ароматом. На плите стояли горшочки и кастрюльки, а стол был заставлен маленькими бутылочками и баночками.

— Флоренс никогда не рассказывала тебе о моем увлечении? — спросила Гизелла, ставя на огонь воду.

— За последнее время у нас с Флоренс было мало времени для разговоров, — ответил он. И подумал, что, пожалуй, его вообще никогда не было.

Гизелла отмерила ложкой кофе.

— Это началось давно. Я всегда сама готовлю кремы для лица и духи для себя и своих друзей. Этому я научилась у матери. Ночью, когда не спится, я люблю спускаться на кухню. Такой здесь мир и покой! — Она выдвинула на середину стул.

Брайан сел, размышляя над тем, о чем она говорила. Интересно, подумал он, неужели ее жизнь так одинока? Чарльз никогда и ничего не рассказывал о своей жене. Еще он подумал, что Гизелла, по-видимому, не очень-то счастлива в браке.

Она подошла к нему вплотную и нежными пальцами раздвинула волосы на его голове.

— Так, рану нужно промыть, — она прошла к раковине и вернулась с чистой, смоченной водой салфеткой. Когда она склонилась к нему, прикладывая влажную салфетку к голове, Брайан почувствовал, как под халатом свободно двигались ее ничем не сдерживаемые груди. Он резко втянул воздух.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.