Розанна Спайрс - Бездонный омут Страница 9

Тут можно читать бесплатно Розанна Спайрс - Бездонный омут. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 2000. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Розанна Спайрс - Бездонный омут

Розанна Спайрс - Бездонный омут краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Розанна Спайрс - Бездонный омут» бесплатно полную версию:
Люси и Роберт любят друг друга, но он почему-то не делает ей предложения.

Постепенно выясняется, что отрицательное отношение к браку объясняется трагедией, пережитой им в детстве… Только открыв Люси свою тайну, он сможет примириться с прошлым и обрести семейное счастье.

Розанна Спайрс - Бездонный омут читать онлайн бесплатно

Розанна Спайрс - Бездонный омут - читать книгу онлайн бесплатно, автор Розанна Спайрс

— Так кто же такая миссис Стейсон?

— Нет уж, оставь, — буркнул Роберт, но Люси проигнорировала этот ответ:

— Мне известно о ней только то, что это мать Клайва — богатая пожилая женщина, которая занимается благотворительностью. Трудно найти в ее личности что-то, внушающее беспокойство.

— Прекрати эту волынку, — оборвал ее Роберт. — Битый час твердишь об одном и том же. Меня она не интересует.

Но Люси чувствовала, что напала на верный след.

— Она, кажется, открыла приют для сирот в Глазго… Помнится, Мегги что-то говорила об этом…

— Я не собираюсь копаться в том, чем занимается эта дама! — Роберт постепенно вскипал.

— У нее есть дом за городом, — продолжала Люси, — на побережье… Как же называется это место?.. Марго говорила, что Клайв всегда хотел съездить туда, но ему почему-то не позволяли… — Она остановилась и, нахмурившись, задумалась. — Почему бы это? Ах, да, он не мог посетить дом, потому что его семья…

— Послушай! — Роберт резко повернулся к ней. — Я просто не хочу присутствовать на этом торжестве. Неужели это так трудно понять? Зачем ты охотишься за разгадкой того, чего не существует? Нет никакой определенной причины… — Он на секунду остановился. — Я ненавижу свадьбы! Всегда их терпеть не мог, и буду верен этому принципу до конца своих дней! Все. Конец истории. А теперь, прошу тебя, оставь меня в покое!

Маленькая птичка, прыгая по балюстраде, щебетала, время от времени склоняя изящную головку набок и поглядывая на них глазками-бусинками.

Люси задумалась. Роберт потребовал прекратить расспросы, а это означало, что она на правильном пути. Но куда он приведет? Теперь, когда имя Барбары Стейсон было произнесено, молодая женщина начала понимать, что все поведение Роберта — с того самого дня, когда Марго познакомилась с Клайвом, и до сегодняшней минуты — было продиктовано вторжением в их жизнь шотландской семьи по фамилии Стейсон. Как это она ничего не замечала прежде? Если бы она вовремя обратила на это внимание, то смогла бы что-то предпринять… Но теперь уже слишком поздно. Завтрак должен начаться с минуты на минуту и, хотя Люси не любила отступать, она понимала, что единственное, что ей остается, — это позволить Роберту уйти.

— Хорошо… — покорно произнесла она. — Если ты действительно хочешь уйти, то… — Люси пожала плечами, — уходи.

Роберт сделал прерывистый вздох и шагнул к ней, настороженно вглядываясь в лицо.

— Ты серьезно?

— Еще как! Милый, я не могу смотреть на твои мучения. Мне очень хотелось, чтобы этот день был счастливым для нас обоих, но я потерпела полное фиаско. Я сдаюсь. Если хочешь уйти — уходи.

— О, Люси!.. — Он нежно обнял ее и зарылся лицом в мягкие шелковистые волосы. — Ты самая замечательная женщина на свете!

Она тихо засмеялась и погладила его по голове.

— Я знаю! Но поторопись, Бобби. Гости собираются, в зале уже полно народу…

— Прости меня, моя девочка, — пробормотал Роберт и с любовью посмотрел ей в глаза. — Я сегодня вел себя ужасно. Но если бы ты только знала, каково мне было все это выдерживать… последние несколько месяцев, недель, дней…

— Почему ты все это время скрывал от меня свои чувства? — воскликнула Люси. — Дорогой, ты не должен поступать так. Тебе не становится легче, а меня это просто убивает.

— Обещаю. Прости меня…

Его губы нашли ее рот, и они слились в нежном чувственном поцелуе. Люси приникла к нему, и ее шляпа снова упала.

Они не заметили этого. Она всем своим существом открылась навстречу ему, и их утихшая было страсть разгорелась с новой силой.

— Мы едем домой, — пробормотал Роберт глухо, и Люси насторожилась.

— Бобби, милый, ты не понял меня! Я сказала, что ты можешь уехать, если хочешь. Но я остаюсь…

— О чем ты? — Романтическое выражение моментально исчезло с его лица. — Мы уходим вдвоем. Ты не можешь остаться здесь одна! Или мы оба остаемся, или оба уезжаем. Но ты сказала…

— О Господи! Ты совсем как ребенок. Не волнуйся, я скоро буду дома! Обещаю тебе, что уйду отсюда, как только молодые станцуют свой первый танец.

— Нет, Люси! Я не оставлю тебя тут.

— Но почему?

— Это исключено!

Роберт неожиданно замолчал. Его лицо стало бледнее мела, а застывший взгляд устремился через плечо Люси к дверям. Она медленно повернулась, следуя за его взглядом.

В дверях стояли высокий пожилой господин и элегантно одетая дама. Солнце освещало красивую седую голову мужчины с аккуратным пробором. Серый утренний костюм отлично сидел на нем, подчеркивая достоинство и благородную осанку. Высокая, стройная, энергичная женщина лет пятидесяти с темно-каштановыми коротко подстриженными волосами держала его под руку.

— Простите за вторжение, — сказала дама, и Люси сразу заметила ее сильный шотландский акцент. — Я услышала голоса и вышла, чтобы предупредить вас. Гости уже рассаживаются. Завтрак вот-вот начнется…

Роберт стоял неподвижно и молчал. Легкий летний ветерок трепал пряди его черных волос, а взгляд был лишен какого-либо выражения. Единственное, что выдавало его чувства, — это безумный блеск синих глаз.

— Вы, по всей вероятности, молодой Тетли? — Пожилая дама шагнула вперед. — А я Барбара Стейсон. Вы не помните меня?

Роберт так резко разжал объятия, что Люси пошатнулась и вынуждена была ухватиться за его плечо, чтобы не упасть.

— Рад приветствовать вас, мадам! — Он направился к матери Клайва, пожал протянутую руку и отрывисто проговорил: — А это моя девушка, Люсьена Гийом.

— Здравствуйте, — робко произнесла Люси, поднимая свою шляпу и отряхивая ее, пока Барбара Стейсон с выражением изумления на лице продолжала удерживать руку Роберта в своей.

— Мне тоже очень приятно, — сказала она, сверля его взглядом, и в ее тоне проскользнула резковатая нота. — Очень рада наконец…

— Да, конечно. — Роберт резким движением высвободил руку и пригладил шевелюру, всем своим видом показывая, что хотел оказаться сейчас за тысячу миль отсюда.

— Как поживаете? — спросила Люси, приходя ему на помощь. — Мы тут выясняли кое-что, ожидая начало праздничного завтрака…

Костлявые цепкие пальцы, отдающие какой-то неприятной прохладой, вцепились в ее руку, но по-стариковски выцветшие серые глаза миссис Стейсон продолжали смотреть на Роберта.

— Как приятно, что двое молодых людей, так искренне любящие друг друга, имеют возможность начать совместную жизнь, переехав в собственный новый дом, дом, который они…

— Думаю, нам пора присоединиться к гостям, — перебил даму Роберт. Он обнял Люси за талию и подтолкнул вперед, как будто она была амулетом, ограждающим его от опасности. — Спасибо, что позвали нас, миссис Стейсон. Я вижу, невеста уже садится за стол, так что нам тоже пора занять свои места.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.