Джуд Деверо - Маскарад под луной Страница 9
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Джуд Деверо
- Год выпуска: 2015
- ISBN: 978‑5‑17‑084266‑7
- Издательство: АСТ
- Страниц: 92
- Добавлено: 2018-07-26 09:40:14
Джуд Деверо - Маскарад под луной краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джуд Деверо - Маскарад под луной» бесплатно полную версию:Роман красавца доктора и очаровательной помощницы, закончившийся свадьбой, — чем не тема для романтических комедий в кино и для дружеских шуток в жизни!
Кто же спорит? Кому вообще придет в голову, что любовь чертовски привлекательного главврача клиники маленького южного городка Рида Олдриджа и его новой сотрудницы Софи Кинкейд — это для обоих большая проблема!
Любому, кто знает, что именно Рид тот самый лихач-водитель, который едва не отправил Софи на небеса.
Однако Юг есть Юг, там умеют соединять сердца влюбленных. Весь город готов принять участие в веселой мистификации, цель которой заставить юную леди сказать «да» страстно влюбленному в нее южному джентльмену!..
Джуд Деверо - Маскарад под луной читать онлайн бесплатно
— Софи, — мягко проговорил Расселл, — если вам нужно с кем-то поговорить, я всегда готов вас выслушать.
— Спасибо, — отозвалась она, — но… — Как признаться священнику, что ты украла нечто очень ценное, тщательно оберегаемую реликвию, символ огромной компании?
— Приходите в любое время, когда захочется, — предложил пастор. — А что, если я отвезу вас сегодня не к миссис Уингейт, а к Ким? У нее в шкафах полно одежды, и может быть, в окружении ее вещей вам будет легче прийти в себя и освоиться на новом месте.
У Софи на глазах выступили слезы благодарности, она быстро смахнула их ладонью.
— Спасибо, я с радостью поехала бы к ней, — тихо произнесла она. При мысли о душистой горячей ванне и чистой одежде Софи почувствовала, как напряжение понемногу отпускает, словно внутри разжалась тугая пружина.
— У вас есть какие-то определенные планы на будущее? — осторожно поинтересовался Расселл, повернувшись к Софи. Она была изумительно хороша: натуральная блондинка с большими синими глазами и кожей нежной, как лепесток розы. Что же до остального — пастор заметил, какими глазами смотрели на нее посетители закусочной. Такая фигура не просто привлекала внимание, она разила наповал.
Но если оставить в стороне внешность, девушка выглядела расстроенной, опустошенной. Она крепко сжимала в руках большой потрепанный конверт с отпечатками шин, словно в нем заключалась сама ее жизнь. Судя по грязной разорванной одежде, измазанному землей подбородку и кровавой ссадине на колене, Софи попала в переплет.
И, похоже, виновником ее несчастий был Рид Олдридж.
Расселл с трудом сдержал улыбку, увидев, как очаровательная молодая женщина выливает кувшин пива Риду на голову. Да, эту картину ему не забыть до конца своих дней.
Незадолго до памятной сцены с пивом Рид вошел в кафе мрачный как туча, с таким видом, словно у него руки чешутся кого-то убить. Расселл с Роуэном, устроившись за столиком, вели увлекательную беседу о различных религиях, но ворчание Рида заставило их отвлечься.
— Старик сказал, что у него сердечный приступ, и я помчался во весь дух, хотя не спал две ночи подряд, — пожаловался доктор. — А оказалось, это всего лишь несварение. Знаете, что выкинула его старшая дочь, когда я пришел?
— Начала к тебе клеиться? — спросил Роуэн. Они с Ридом состояли в родстве и дружили с детства. — Малышка довольно хорошенькая и уже не ребенок.
— Не интересуюсь, — угрюмо пробурчал Рид, когда официантка поставила перед ним чистый стакан и полный кувшин пива.
— Не интересуешься ею конкретно или женщинами вообще? — осторожно уточнил Расселл.
— Если я правильно понял твой намек, тебе повезло, что ты священник, — мрачно насупился Рид. — В противном случае я свернул бы тебе челюсть.
— Хотел бы я это видеть, — усмехнулся Роуэн. — Расселл моложе тебя, и со здоровьем у него полный порядок, чего о тебе не скажешь. Вид у тебя неважный. Когда ты в последний раз отдыхал?
— Пожалуй, еще в студенческие годы.
— До того как Лора порвала с тобой? — сочувственно вздохнул Роуэн.
Рид застонал от досады и, выразительно закатив глаза, щедро отхлебнул из стакана.
— Неужели ты тоже веришь в эту чушь? Все в нашем городишке убеждены, будто я сохну от любви к девушке, которую едва помню.
— Людям нравятся романтичные истории, — примирительно заметил Расселл.
— Когда тебе дают от ворот поворот, это совершенно не романтично, можешь мне поверить, — ворчливо возразил Рид.
— Все до сих пор судачат о вас с мисс Чонли как раз из-за твоего отношения к этой истории, — живо откликнулся Роуэн.
— Ты мог бы легко положить конец сплетням, сам знаешь, — подхватил Расселл. Человек в городке новый, он лишь недавно подружился с Роуэном и Ридом.
— Это какая-то шутка? Честно признаться, я пока не улавливаю, к чему ты клонишь.
— Тебе нужно жениться, — подсказал Расселл.
Рид едва не поперхнулся пивом.
Роуэн весело рассмеялся.
— Отличная мысль. Полностью одобряю.
— Что-то сам ты не спешишь следовать собственному совету, — ехидно прищурился Рид, глядя на приятеля.
— Не могу себе простить, что упустил Джекку.
— Мы оба ее упустили, но я по крайней мере не рассорился из-за нее с Трисом, — пренебрежительно махнул рукой Рид.
Роуэн усмехнулся:
— Кто бы мог подумать, что девушка из большого города вроде нее может оказаться истинной женщиной.
— Знаешь, в больших городах они тоже попадаются.
— Возможно, — неуверенно протянул Роуэн.
— Я говорю серьезно, Рид. Если, конечно, вы оба уже пресытились холостяцкой дружбой, — оживленно продолжал Расселл. — Найди себе жену. Ты не умеешь готовить и совсем отощал. От тебя остались кожа да кости. Живешь в этой ужасной квартире, а твой отвратительный характер уже стал притчей во языцех.
Рид улыбнулся краешком рта:
— Зато мне удается держать персонал в строгости.
Роуэн насмешливо фыркнул:
— Ха! Три несчастные женщины, что трудятся в твоей клинике, основали службу знакомств, и ты их единственный клиент.
Рид устало провел ладонью по лицу.
— Ты хоть представляешь, что они вытворяют со мной? Несколько месяцев назад они устроили вечеринку и…
— Пригласили всех привлекательных женщин со всей округи, — перебил друга Роуэн, доверительно наклонившись к Расселлу. — Девицы принялись скупать платья, начался настоящий бум, самый грандиозный ажиотаж в истории Эдилина. Я слышал, что одна из них купила платье, потом передумала и вернула его.
— А что в этом плохого? — недоуменно вздернул брови Расселл.
— Она проделала это шесть раз подряд, — отозвался Роуэн, откровенно наслаждаясь смущением Рида.
Расселл помрачнел.
— Тебе хоть одна их этих дам приглянулась?
— Откуда я знаю? — недовольно пробурчал Рид. — Они все были покладисты до отвращения, так что я не смог составить мнение ни об одной из них. Если бы я сказал, что мне нравится мучить новорожденных утят, такое у меня хобби, уверен, они одобрили бы и это, да еще мило улыбнулись бы.
— В первый раз слышу, что покладистость в женщине считается недостатком, — не согласился Расселл. — Ты ни одну из них не пригласил на свидание?
— Нет. У меня нет времени на ухаживания. Вдобавок я как-то пробовал, но ничего хорошего из этого не вышло. Меня срочно вызывают к больному, свидание отменяется, и девушка приходит в ярость. Или я осматриваю ее как пациентку, и тогда дело швах.
— Поэтому ты предпочитаешь жить в гордом одиночестве, — заключил Роуэн.
— Кто бы говорил, — огрызнулся Рид. — Ты мечтаешь о женщине, которая обсуждала бы с тобой проблемы философии и могла починить сломанную бензопилу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.