Пари на брак - Оливия Хейл Страница 9

Тут можно читать бесплатно Пари на брак - Оливия Хейл. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Пари на брак - Оливия Хейл

Пари на брак - Оливия Хейл краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пари на брак - Оливия Хейл» бесплатно полную версию:

Раф Монклер — беспощадный миллиардер, который вот-вот уничтожит мою компанию. Единственный способ его остановить? Стать его женой и притвориться, что люблю мужчину, которого ненавижу.
Вот мы уже делим постель и целуемся на публике. Я дразню его откровенными нарядами, проверяя на прочность. Пока он не ломается... И я понимаю, что Раф Монклэр, теряющий контроль, куда опаснее того, кто всё просчитывает каждый шаг.
Он держит меня во время панических атак и сражается в моих войнах, как в своих.
А просыпаясь ночью от кошмаров, молчит...
Всё стало игрой. Но если он ставил на то, что сможет контролировать этот брак, то проиграл: я оказалась единственной вещью, которую он не планировал так сильно желать.

Пари на брак - Оливия Хейл читать онлайн бесплатно

Пари на брак - Оливия Хейл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Оливия Хейл

Financial Tribune» несколько лет назад. Кстати, одно из редких, которые ты давал.

Я сужаю глаза.

— Ты слушала это?

Она игнорирует мой вопрос.

— Я хочу обсудить с тобой мои идеи.

— Когда у меня будет время, — говорю я.

— Сейчас, — требует она.

— Возможно, завтра.

— Сегодня вечером.

— Возможно, завтра, — повторяю я твердым голосом.

Внизу раздается звонок. Моя управляющая Антонелла входит в комнату, сцепив руки.

— Синьор, — говорит она. — Синьорина Сильви здесь.

Я подхожу к окну и выглядываю. И вот, на моем дворе, останавливается темно-синий Ferrari Сильви.

Черт.

— Она настаивала. Я впустила ее, — говорит Антонелла.

Я киваю и благодарю ее по-итальянски.

— Молодец. Это было правильное решение.

Она знает, как и все, с кем я работаю, насколько важны определенные люди. И Сильви Ли, безусловно, одна из них. Впустить ее было правильным решением.

Я отхожу от окна и смотрю на Пейдж, скрестившую руки, ее волосы выглядят как расплавленное золото в солнечном свете.

— Этот разговор придется отложить, — говорю я ей.

Она разводит руками.

— Отложить? Я ждала несколько дней.

— Только что прибыл тот, с кем мне нужно…

Мои слова обрываются высоким лаем снаружи. Брови Пейдж взлетают, и она направляется к парадной двери. Я прохожу мимо нее. Мне нужно выйти туда первым.

Это искра, которая вот-вот разгорится в пламя, и я сделаю все возможное, чтобы затушить ее, пока не начался пожар.

ГЛАВА 6

Раф

— Рафаэль! — раздается мелодичный женский голос. — Рафаэль!

На гравийном дворе, за высокими самшитовыми изгородями, стоит Сильви рядом со своим старым спортивным автомобилем. Несмотря на летнюю жару, она вся в черном, глаза скрыты за огромными солнцезащитными очками.

Рядом с ней — две высокие борзые, без которых она редко куда-либо отправляется. Одна в крапинку, другая — серая. Я всегда пытаюсь запомнить их имена и всегда забываю.

— Сильви, — говорю я и выхожу, чтобы поприветствовать ее. — Я не ожидал тебя так скоро.

— Вздор, — говорит она по-французски. — Я услышала, что ты вернулся в Комо, и сразу же выехала.

Ей около пятидесяти с небольшим, и она носит свой статус легенды индустрии моды, как аксессуар. Она начала создавать свои знаменитые костюмы-двойки еще в восьмидесятых, объединив французское и китайское восприятие во что-то уникальное, что принадлежит только ей. Она быстро стала известным именем во Франции, а затем и во всем мире.

И последние восемь лет она является художественным руководителем «Armandelle». Это самый крупный исторический бренд в моем портфеле, один из самых узнаваемых брендов в мире, и под ее художественным руководством он пережил полное возрождение.

Но в последнее время она говорит об уходе.

О желании расправить крылья и расторгнуть партнерство, которое было очень выгодным для нас обоих.

— Я рад, что ты приехала, — я наклоняюсь, чтобы поцеловать ее в щеку. От нее пахнет сигаретным дымом и духами. Мои слова лишь наполовину искренни: ей нет никакой необходимости встречаться с Пейдж.

— Мне есть о чем с тобой поговорить, — говорит она. — Я устала от общения с последним приспешником с бизнес-образованием, которого ты мне назначил. Этот Флориан, с которым ты заставляешь меня общаться — тьфу. У него нет художественного видения, и он слишком пунктуален. Слишком по-немецки.

— Он австриец, но да, у него финансовое образование. Я позабочусь о том, чтобы у тебя появился новый контакт, — говорю я. — Кто-то с художественным видением.

— Хорошо. Сделай это, — она поправляет солнцезащитные очки, и знаменитый, бескомпромиссный взгляд Сильви Ли пронзает меня. — А теперь, я слышала слухи о твоей женитьбе. Это правда? Скажи, что нет.

— Да, я женился.

— Putain (с фр. «Проклятье»), — она шлепает меня по плечу. — Только не говори, что ты сделал это ради бизнеса, Рафаэль. Просто чтобы получить доступ к этой маленькой американской компании. Некоторые вещи священны, и это одна из них. Если ты женился ради прибыли, я пойму, что это место больше не для меня.

Ее взгляд драматичен, тон — еще более. Но ее глаза, устремленные на меня, полны неодобрения.

Я стою неподвижно и лгу.

— Не только ради бизнеса.

— Тогда это любовь? Ты нашел любовь? Потому что знаешь, у меня были сомнения, Раф, насчет… деловой стороны вещей. Что я думала уйти из «Maison Valmont». Я была рада видеть твой прогресс с тех пор, как ты взял бразды правления, но у тебя должно быть сердце, понимаешь? У тебя должна быть страсть. Только так ты можешь понимать своих дизайнеров и художников, — она постукивает по грудной кости, ее собственное обручальное кольцо сверкает на солнце. — Ни один творческий человек не женился бы ни на чем, кроме любви.

Черт.

Она всегда вела жесткие переговоры и была самой сложной и самой интересной из всех дизайнеров, с которыми я работал. Но я не ожидал такого поворота. У нее также большое влияние на других. Ее мнение имеет вес.

Я был с Пейдж более поспешен, чем обычно.

— Мы разные, — говорю я. — Я не такая творческая душа, как ты. Ты единственная в своем роде, Сильви.

— Лесть, — говорит она, но ее губы изгибаются. — Это не сработает, но мне так нравится, когда ты делаешь так. Продолжай, пожалуйста.

— Это правда, и именно это делает наше партнерство успешным. Я знаю, что моя женитьба произошла быстро. Признаю, это не похоже на меня.

— Почему меня не пригласили? Почему это была такая маленькая, судебная церемония? Ты, Рафаэль Монклер, женишься за закрытыми дверьми? — она качает головой. — Bah (с фр. «Хорошо»), но я не верю в это.

— Это одна из немногих импульсивных вещей, которые я сделал в жизни, — говорю я, потому что она знает меня слишком хорошо. Лучшая ложь переплетена с правдой.

Взгляд Сильви смещается на что-то позади меня, и ее улыбка расширяется.

— А. Это она, значит? — она переходит на английский с легким французским акцентом. — Здравствуйте. Вы жена Рафа?

Пейдж пожимает руку Сильви с улыбкой, которую она никогда не дарит мне. Стюардессам, юристам, незнакомцам. Все ее получают.

— Да. Приятно познакомиться, — говорит Пейдж. — Простите, я чувствую себя очень скромно одетой.

Сильви смеется.

— Рядом со мной все одеты скромно. Ничего. Я привыкла.

— Держу пари. Вы живете поблизости?

— Да. У меня дом на другом берегу озера, ближе к Белладжио, — она берет левую руку Пейдж. Ее ногти короткие и голые рядом с красными ногтями Пейдж.

— Нет кольца, — Сильви смотрит на меня, все еще держа левую руку Пейдж в своей. — Рафаэль. Да ладно тебе.

У нее всегда была склонность к драматизму. Как и у многих главных дизайнеров, с которыми я имею дело ежедневно. Я даю

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.