Никола Корник - Полночная любовница Страница 12
- Категория: Любовные романы / Зарубежные любовные романы
- Автор: Никола Корник
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 57
- Добавлено: 2019-07-01 17:33:53
Никола Корник - Полночная любовница краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Никола Корник - Полночная любовница» бесплатно полную версию:Меррин, в отличие от старшей сестры леди Джоанны Грант, известной светскими приемами, выглядит синим чулком, скрывая, что под видимостью заурядной жизни она работает на частного сыщика. Меррин жаждет отомстить Гаррику, новоиспеченному герцогу Фарну, убившему ее брата. Но во время пивного наводнения молодые люди оказываются перед лицом смерти, и неприязнь и ненависть друг к другу перерождаются в безумную страсть. Но возможно ли сохранить трепетное чувство после того, как ужасы наводнения останутся позади?..
Никола Корник - Полночная любовница читать онлайн бесплатно
– Мистер Брэдшоу? – вопросительно произнесла женщина. У нее был хрипловатый голос, полный многообещающего сексуального удовольствия. Или, рассеянно подумал Том, ему просто нравится так думать.
Женщина прошла через комнату и протянула ему руку. Брэдшоу окутал аромат духов, и голова пошла кругом. Женщина была одета дорого и шикарно, но что-то в стиле ее одежды говорило не в пользу скромности. Юбки слишком тесно прилегали к ногам и соблазнительно шелестели. Платье было с глубоким вырезом, и, подчеркивая его V-образную форму, меж холмиков груди поблескивала бриллиантовая брошка. Том сказал первое, что пришло ему в голову:
– Вам не стоит носить драгоценности в нашем районе, особенно после наступления темноты. Вы прямо напрашиваетесь на ограбление.
Женщина засмеялась.
– Хороший совет, – сказала она и наклонилась к нему поближе. Том даже ощутил тепло ее кожи. – Все мои драгоценности – просто стекляшки, – прошептала она. – Настоящие я продала несколько лет назад.
«Ненастоящая леди во всех смыслах», – подумал Том. Он отступил на шаг и попытался сосредоточиться.
– Чем я могу вам помочь, мэм? – спросил он.
Ей понравилась его любезность. На губах заиграла слабая улыбка.
– Я слышала, что вы лучший сыщик, – сказала она.
Том тоже улыбнулся.
– Это зависит от того, чего вы хотите.
Женщина оглядела его с головы до ног, явным образом показывая свои желания.
– Я еще не встречала человека, который бы не утверждал, что он лучший во всем, – промурлыкала она.
– Я скорее спец в одном, чем мастер ни в чем, – сказал Том. Он предложил ей сесть и вернулся обратно за стол. – По-моему, вы не представились, – добавил он.
Ее глаза вспыхнули.
– Я предпочитаю этого не делать.
Том пожал плечами. Он уже знал, к какой категории она принадлежит. Испорченная богачка, возможно даже титулованная. Ей всегда потакали – или не обращали внимания на ее недостатки, – и в результате она отбилась от рук. Она привыкла получать то, чего хотела, и, скорее всего, была не столь искушенной, как притворялась. Интересно, о чем думали ее родители или опекуны, когда предоставляли ей столько свободы. Однако сейчас она уже не ребенок, и не его дело наставлять высокородных молодых леди на путь истинный.
– Так чем я могу вам помочь? – повторил он.
Женщина искоса посмотрела на него своими кошачьими глазами.
– Я… мне нужно, чтобы вы кое-кого нашли для меня.
– Мужчину или женщину?
Она прикусила губу.
– Ребенка.
– Вашего? – поинтересовался Том.
Женщина презрительно глянула на него:
– Ради бога! Я не настолько небрежна.
Том не слишком-то ей поверил. Он легко мог себе представить, что она еще девочкой сбилась с пути истинного. Ее могли отослать из дома, чтобы скрыть беременность, ребенка потом отдали, а дело замяли. Том довольно часто сталкивался с такими историями. Тайны и ложь – это его хлеб с маслом.
– Что ж, очень хорошо, – сказал он. – Тогда чьего ребенка нужно найти, если не вашего?
– Герцога Фарна.
Том чуть не сломал перо.
– Прошу прощения?
Женщина нахмурилась.
– Я хочу, чтобы вы нашли ребенка Гаррика Фарна.
– У Гаррика Фарна нет детей, – возразил Том.
– Совершенно верно. – Она склонила голову к плечу и посмотрела на него. – Я полагала, что вы не в курсе. Я была не права?
– Ладно, – сказал Том. – Значит, вы утверждаете, что у Гаррика Фарна есть внебрачный ребенок, существование которого он скрывает – по какой бы то ни было причине. И вы хотите о нем или о ней узнать, включая местонахождение?
Женщина кивнула:
– Все верно.
– Зачем? – поинтересовался Том.
Женщина нетерпеливо передернула плечами.
– Не думаю, что обязана объяснять вам причину. Я предполагала, что мне нужно только предложить вам работу. И заплатить.
Строго говоря, она права, подумал Том. Он множество раз брался за работу ради денег и не задавал вопросов. Но в данном случае ему было любопытно.
– Просветите меня, – сказал он.
Женщина посмотрела на него и вздохнула.
– Слушайте, меня зовут Гарриет Найт, и я… я была подопечной покойного герцога Фарна.
Значит, это та самая женщина, которую, по словам Меррин, Гаррик Фарн выставил из своей спальни. Том окинул взглядом обтянутое шелковым платьем шикарное тело и подметил призывный блеск в глазах. Похоже, правду говорят, что Фарн похоронил свое сердце вместе с женой, зарекся от бесшабашных утех юности и живет как монах. На Гарриет Найт среагирует любой мужчина, если только он не сделан из камня.
– Зачем вы хотите найти приблудыша Фарна? – прямо спросил Том.
Гарриет глянула на него уголком глаза:
– Может, чтобы о нем заботиться?
Теперь настала очередь Тома удивляться.
– Я вас умоляю! Разве я похож на человека, который купится на такое?
Гарриет медленно растянула губы в улыбке:
– Ладно. Правда в том… – Она сделала паузу. – Правда в том, что мне любопытно. Я слышала много всего – и о его связи, и о ребенке. Когда жена Гаррика умерла, я была еще девочкой, но очень любознательной девочкой. И обожала подслушивать. Я слышала, как герцог – мой опекун – говорил о ребенке, как искал для него респектабельную семью, как платил ей деньги… Я была еще подростком, но отлично знала, что Гаррик – ужасный повеса. – Ее глаза засверкали. – Сказать по правде, это-то как раз меня в нем и привлекало. – Глаза Гарриет погасли, она помрачнела. – Вот я и решила узнать, что было с этим ребенком дальше. – Женщина откинулась на спинку стула и с надеждой посмотрела на Тома.
– Но почему именно сейчас? – настаивал тот. – Почему вы ждали так долго, прежде чем начать задавать вопросы?
Гарриет пожала плечами.
– Я хочу узнать, потому что… – Она затеребила замочек сумочки, избегая взгляда сыщика.
– Вы хотите узнать, потому что это даст вам своего рода власть над Фарном, – сказал Том. – Вы по каким-то причинам хотите его оскорбить.
Лицо Гарриет вытянулось.
– Ну, это уж слишком. – Она захлопала ресницами. – Я хочу выйти замуж за Гаррика. Он отверг меня и отослал из города. Он думает, что я сейчас на пути в Сассекс, где живет его мать. – Она улыбнулась. – Я похожа на девушку, которой захочется гнить в деревне под присмотром вдовствующей тетушки?
– Ничуть, – сухо ответил Том. – Как нехорошо со стороны Фарна вас отвергнуть. – Сыщик подумал, что Гарриет Найт, должно быть, уже очень давно хочет заполучить Гаррика. Скорее всего, она влюблена в него еще с детских лет. Неудивительно, что она так лелеет свою обиду. Он встал и обошел стол. – Примите мой совет, мисс Найт…
– Леди Гарриет, – поправила она его.
Том усмехнулся.
– Примите мой совет, леди Гарриет. Распространяя ради мести информацию о внебрачном ребенке Фарна, вы не получите желаемого удовлетворения. И это не убедит Фарна на вас жениться.
Гарриет надулась.
– Зато мне от этого станет лучше, – сказала она. – Мне нравится мстить.
– Встаньте в очередь, – пробормотал Том.
Ее большие зеленые глаза широко раскрылись.
– Прошу прощения?
– Нет, ничего, – сказал Том и вздохнул. – Наилучшей местью было бы показать Фарну, что именно он потерял. Найдите себе импозантного мужа, сбегите с кем-нибудь, вместо того чтобы лить по герцогу слезы…
– Ему будет все равно, – мрачно пояснила Гарриет. – Ему вообще на всех наплевать. Я хочу, чтобы он обратил на меня внимание.
– Ну, он безусловно вас заметит, если из-за вас его будут обсуждать в обществе, – сухо заметил Том. Он покачал головой: – Леди Гарриет, прошу вас, подумайте еще…
Она покачала головой.
– Если вы мне не поможете, – заявила она, – я просто найду кого-нибудь другого.
«А вот этого не нужно», – подумал Том. Ее сведения очень интересны. Они могут оказаться ему полезны. С другой стороны, втянувшись в это дело, можно обрести сложности, без которых он прекрасно обойдется. Однако Гарриет Найт – капризная и упрямая женщина. И она терпеть не может, чтобы ей отказывали. Если он не возьмется за ее дело, она найдет себе другого сыщика, а как раз в данный момент Тому очень не хотелось, чтобы кто-то, кроме него, рылся в делах Фарна. Они могли обнаружить, чем занимается Меррин. И могли узнать, что у него есть в этом деле свой интерес. И тогда разверзнется настоящий ад.
– Хорошо, – неохотно произнес он. – Я берусь за ваше дело.
Гарриет возбужденно заерзала.
– Есть только одна мелочь… – промурлыкала она.
Потом встала, подошла к Тому и прижала его к столу, прислонившись к нему своей большой, мягкой, теплой грудью.
– Я не могу заплатить вам, – пробормотала она.
Том старался не смотреть на ее сексуальную ложбинку.
– Я уже и так растратила свое последнее пособие. Так что… – она погладила его по груди, – нам стоит договориться о другом способе оплаты.
– Я так дела не веду, – прохрипел Том.
– А кто здесь говорит о делах? – Рука Гарриет скользнула по его бедру и ухватила промежность. – Как мило. – Она горячо дышала ему прямо в ухо. – Ты одарен не только хорошей смекалкой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.