Джейд Ли - Непокорная красотка Страница 20

Тут можно читать бесплатно Джейд Ли - Непокорная красотка. Жанр: Любовные романы / Зарубежные любовные романы, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джейд Ли - Непокорная красотка

Джейд Ли - Непокорная красотка краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джейд Ли - Непокорная красотка» бесплатно полную версию:
Воспитанная леди не разъезжает на крышах карет, не ходит босиком и предпочитает выходить из дома через дверь, а не через окно. Настоящая леди великолепно танцует, знает, как вести себя в обществе, и не влюбляется в своего опекуна, даже если он потрясающе целуется. Но… правила для того и существуют, чтобы их нарушать! И дерзкая провинциалка отправляется в Лондон, чтобы найти богатого мужа. Удастся ли непокорной деревенской красотке превратиться в даму из высшего света?

Джейд Ли - Непокорная красотка читать онлайн бесплатно

Джейд Ли - Непокорная красотка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джейд Ли

Впервые она не перебивала, но теперь его внезапно остановил вид ее потупленных глаз. После паузы она наконец заговорила сдавленным голосом:

– Вы хотите сказать, что за мной будут ухаживать только из-за моего приданого?

Стивен вздохнул и, подойдя к ней поближе, положил руки ей на плечи.

– Я хочу сказать, что с началом сезона ожидаю у себя на крыльце толпу поклонников, расталкивающих друг друга локтями. Так что вам не понадобятся ни возмутительные выдумки, ни потрясающие воображение наряды. Единственное, что мне нужно от вас, – это чтобы вы вели себя с подчеркнутым чувством собственного достоинства…

– Ох, что-то сомневаюсь я, что мне удастся этого добиться…

– Тогда просто с достаточным чувством собственного достоинства, и мужчины со своими предложениями будут штабелями лежать у ваших ног.

Она помолчала, обдумывая его слова. А пока она была погружена в свои мысли, он позволил себе наслаждаться ее шелковистой на ощупь кожей и румянцем, появившимся на ее щеках при его прикосновении.

Наконец она подняла на него глаза, и он заставил себя отвлечься от навязчивого желания притянуть ее к себе.

– А что было бы, если бы я сказала, что я незаконнорожденная?

– Я бы тут же отослал вас в Йорк и полностью умыл бы руки. Такого скандала моя семья не потерпела бы.

Она рассеянно кивнула с видом побитой собачонки. «Что творится с этой девушкой?» – подумал Стивен. Он сказал ей все, что она хотела от него услышать. У нее будет богатое приданое и толпы поклонников. Что еще ей может быть нужно?

– Аманда…

– Я должна идти – нужно переодеться к обеду, – перебила она его. – Вот ваш дневник, милорд. Простите меня, что я прочла его. Я больше никогда не буду так поступать. А теперь, если позволите, прошу меня извинить…

Чтобы забрать дневник из ее дрожащих пальцев, Стивен протянул руку и задержал ее, вглядываясь в лицо девушки и пытаясь найти объяснение такому странному поведению. Но лицо ее было бесстрастным и лишенным какого-либо выражения.

– Аманда… – начал было он.

– Доброго вам вечера, милорд. – Она присела в глубоком реверансе, после чего быстро выскользнула за дверь.

Глава 6

Настоящая леди никогда не подслушивает под дверью

– Нет, нет! Прошу вас, мисс Виндхэм, вы должны попробовать сконцентрироваться.

Джиллиан вздохнула и попробовала сосредоточить свое внимание на тощем учителе танцев.

– Я все поняла, мистер Флотер. Фигура номер восемь, реверанс по диагонали, а затем переходим на шаг в сторону.

Заметно уставшая графиня тяжело опустилась на диван и с упреком взглянула на нее.

– Если вы все поняли, Аманда, тогда почему вы постоянно делаете неправильно?

Джиллиан прижала руки к груди, изо всех сил стараясь не дать волю слезам. Она чувствовала себя глупой, неуклюжей и очень, очень несчастной. Предполагалось, что ее сезон будет сплошным весельем и развлечением, но то, что происходило сейчас, больше напоминало каторгу, чем мечту детства, к которой она так долго стремилась. И это крушение надежд раз за разом сопровождалось каким-нибудь разочарованием, поскольку ей с трудом удавалось держать язык за зубами, а также очень трудно было запомнить, кто, что и откуда берет во время чайной церемонии и куда нужно ставить ногу во время какого-то бессмысленного танца.

– Мадемуазель, вы обладаете такой грацией, таким стилем, вам бы только суметь применить это и правильно подать. – Мистер Флотер практически стелился по полу, умоляя ее сохранять сосредоточенность.

Джиллиан улыбнулась ему; ей было жаль этого беднягу, который зарабатывал на жизнь тем, что заставлял таких вот девиц не расслабляться и не терять внимания.

– Вы очень добры ко мне, мистер Флотер, хоть и преувеличиваете немного. Хорошо, давайте начнем снова, и я попробую ставить свои большие и неуклюжие ноги туда, куда положено.

– О, нет-нет, ваши ножки миниатюрные, ma cherie[3], и очень умелые. Все дело только в вашем желании.

– Стивен! Слава богу, что ты пришел. – Голос графини отозвался в сердце Джиллиан холодным страхом, и, обернувшись, она увидела в дверях графа. В своем темном сюртуке и плотно облегающих брюках он был очень красив.

После своего фиаско в библиотеке Джиллиан старалась избегать его. При виде графа она тут же вспоминала, как бурей ворвалась в комнату, уязвленная тем, что он ни слова не написал о ней в своем дневнике, который она, в принципе, не имела права читать.

А может, все дело было в том, что этот мужчина заставлял ее терять голову?

Теперь, когда он спокойно смотрел на нее стальным взглядом своих голубых глаз, она думала о том, какую очередную глупость выкинет в его августейшем присутствии.

– Умоляю тебя, Стивен, не стой на месте. Сделай же что-нибудь! – Графиня откинулась на спинку дивана, прижав ладонь ко лбу наигранным театральным жестом.

– И что же я, по-вашему, должен сделать, мама? – В голосе Стивена звучала неприкрытая ирония. К тому же он смотрел на Джиллиан, явно приглашая ее разделить с ним его удивление.

Но Джиллиан чувствовала себя слишком неловко и глупо, чтобы обращать внимание на слабости графини, поэтому она просто потупила глаза и вздохнула.

– Боюсь, милорд, что на мои танцевальные способности мало надежды, разве что вы волшебным образом превратите меня в маленькую пикси[4].

– Чепуха, – отозвался он, проходя вперед. – Я согласен с мистером Флотером. Вы действительно весьма грациозны, разве что, может быть… вам немного скучно?

Джиллиан осознала, что он находится совсем близко от нее, только когда его палец осторожно коснулся ее подбородка, заставив посмотреть ему прямо в глаза.

– Вы кажетесь несчастной, Аманда. На самом деле вы сейчас мало напоминаете ту девушку, которая две недели назад ворвалась в нашу комнату для завтраков и так страстно начала говорить о криптах, что я даже задумался, не самозванка ли передо мной.

При этих словах Джиллиан вздрогнула, ее захлестнула волна страха, несмотря на вполне невинный характер замечания графа. Конечно же, он не знает всей правды. Он просто сказал, что за последние две недели она очень изменилась.

– Аманда? – окликнул он свою подопечную, явно удивленный паническим выражением, которое появилось на ее лице.

Она поспешно отвела взгляд в сторону.

– Прошу извинить меня, милорд. Я просто немного устала.

Она видела, что он ей не верит. Наступившее молчание было словно наэлектризовано его любопытством. Но последующие слова Стивен произнес очень тихо, почти шепотом, так что их было едва слышно:

– Расскажите мне, что случилось.

Джиллиан старалась не смотреть на графа, ибо боялась утонуть в мягкой синеве его глаз. Девушка знала, что стоит ей только заглянуть в их манящую глубину, и она расскажет ему все, что угодно. Поэтому она выбрала другой вариант и стала смотреть на графиню, которая, откинувшись на диване, сидела в трагической позе и прихлебывала из бокала свой шерри.

– Вам не нужно ничего бояться, – продолжал Стивен. – Я просто хочу понять.

Устоять перед такой мягкостью было невозможно, поэтому Джиллиан кивнула и заговорила, решив признаться в том, что утаить было нельзя, и умолчать обо всем остальном.

– Всю свою жизнь я мечтала о том, чтобы танцевать и ходить на балы. Но теперь… – Голос ее постепенно умолк, но Стивен не отставал.

– И что теперь?.. – подтолкнул он ее.

– Теперь я нахожу это совершенно скучным занятием, – в конце концов призналась она. – У меня нет времени на то, чтобы почитать или хотя бы просто побыть самой собой. Мне приходится упражняться в том, как вести светские разговоры на пустые темы. В карты я могу играть только на жалкие гроши. Даже танцы какие-то унылые.

Она слышала, как графиня у нее за спиной презрительно фыркнула, но Стивен остановил мать, бросив на нее предостерегающий взгляд, а затем снова повернулся к Джиллиан.

– Танцы – это всего лишь возможность для приличных леди и джентльменов пообщаться между собой.

– Пообщаться? Ну как можно толком пообщаться, все время прерываясь на то, чтобы пройтись по кругу или присесть в реверансе? Если уж танцевать – так давайте танцевать, а если разговаривать – то разговаривать.

– Вот видишь! – громко воскликнула графиня со своего места на диване. – Видишь, с какой несерьезностью мне все время приходится иметь дело?

– Наоборот, мама, я нахожу соображения Аманды в высшей степени разумными. Возможно, вся проблема в выборе танца. – Взяв Джиллиан за руку, он вывел ее на середину их импровизированной танцевальной площадки. – Мистер Флотер, вальс, пожалуйста.

– Вальс?! – воскликнула графиня. – Но Стивен…

– На три счета, Аманда, – сказал граф, заглушая голос матери. – Вот так. – Он обнял девушку, и тут заиграла музыка.

Началось все довольно неуклюже, пока Джиллиан старалась приспособиться к странным ритмам танца, постоянно меняющимся направлениям движения и головокружительному ощущению того, что она находится в его объятиях. Но затем он наклонился к ней и шепнул на ухо:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.