Барбара Картленд - Капризный ангел Страница 22
- Категория: Любовные романы / Зарубежные любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 37
- Добавлено: 2019-07-01 17:25:21
Барбара Картленд - Капризный ангел краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Капризный ангел» бесплатно полную версию:Юной Тильде уготован брак с князем небольшого европейского государства. Союз без любви, по политическим расчетам, девушку не пугал, но после неожиданного знакомства с храбрым дворянином Рудольфом, в которого она влюбилась с первого взгляда и оказалась втянута в удивительное приключение, Тильда решает во что бы то ни стало бороться за любовь и избежать ненавистного ей брака! Перевод: Зинаида Красневская
Барбара Картленд - Капризный ангел читать онлайн бесплатно
– Она очень красивая, – пролепетала Тильда едва слышно.
– Это правда, – согласился с ней Рудольф. – Но вернемся к вам и к вашим делам. Итак, как вы полагаете, что станет делать ваш дядя?
Этот вопрос Тильда уже и сама не раз задавала себе мысленно. Но по здравом размышлении пришла к заключению, что ни профессор, ни тем более леди Крукерн не станут пока поднимать шум. Какое-то время они будут просто выжидать в надежде на то, что леди Виктория отыщется сама собой.
Ведь обратиться в полицию значило бы предать огласке сам факт ее исчезновения, что чревато самыми непредсказуемыми последствиями. Скандал может вызвать уже сама новость о том, что будущая жена князя Максимилиана посещала мюнхенскую пивную аккурат тогда, когда в городе вспыхнули студенческие волнения.
– Ваши родственники, безусловно, волнуются. Но вы еще пока не сказали мне, кто они.
– Но я же уже сто раз говорила! Мой дядя… и еще одна дама, дальняя родственница… она тоже путешествует вместе с нами.
– А ваш муж? – Заметив удивление в глазах Тильды, Рудольф пояснил: – У вас же обручальное кольцо на пальце.
– Оно не обручальное! Хотя я… помолвлена.
– Ваш жених баварец?
Тильда молча кивнула. А что тут скажешь? Бавария – большая страна. Пусть догадается, кто ее жених.
– А он неужели не волнуется и не переживает из-за того, что вы исчезли?
– Вполне возможно, что он пока об этом не знает, – ответила Тильда, тщательно взвешивая каждое слово. – Скорее всего, его еще даже нет в Мюнхене.
– Вот даже как? Расскажите мне о своем женихе! Вы сильно в него влюблены?
– Я? Да я его и в глаза не видела!
В комнате повисло неловкое молчание, и после минутной паузы Рудольф эхом повторил ее последнюю реплику:
– Даже не видели его?!
– Нет, – промямлила Тильда, понимая, что ступает на очень зыбкую почву дальнейших объяснений. – Наш брак… это все было устроено… моими родителями… по договоренности.
– Полагаю, в вашем случае это была совершенно излишняя предосторожность с их стороны.
– Излишняя?
– Ну да! Достаточно мимолетного взгляда на вас, чтобы понять, что вокруг такой девушки вьется не одна дюжина воздыхателей. Но, конечно, брак по расчету всегда сулит немалые выгоды, не так ли?
– Н-наверное, – слегка запинаясь, пробормотала Тильда.
Разговор принял несколько рискованное направление, а потому она поспешно перевела его на другое:
– Пойду принесу вам еще кофе. Ну как, прояснилось немного в голове?
– Да. Туман рассеялся!
– А вот с завтраком придется немного подождать. Думаю, с нашей стороны будет невежливо начать трапезничать, не дождавшись фрау Штрудель. Да и мне не хотелось бы без ее ведома идти в курятник за яйцами.
– Я вполне могу потерпеть. А еще хотелось бы попросить у хозяйки лезвие. Чувствую, что мне уже давно пора побриться.
– Тогда пойду поставлю воду на огонь, – подхватилась с места Тильда. – Фрау Штрудель вот-вот вернется. А бритвенные принадлежности у нее наверняка остались от мужа.
– Кстати, а где сам херр Штрудель, в постели которого я так бесцеремонно расположился?
– Умер.
– Очень жаль! Следовательно, я не смогу лично засвидетельствовать ему почтение и выразить благодарность за предоставленную мне во временное пользование ночную сорочку.
– Но раз господина Штруделя больше нет, то и сорочки ему без надобности! – беззаботным тоном ответила Тильда и уже взялась за дверную ручку, чтобы идти на кухню, но неожиданно услышала у себя за спиной:
– А как вас зовут? То есть я хотел спросить ваше настоящее имя?
– Мисс Гайд, – снова назвала она первую пришедшую на ум английскую фамилию, приличествующую ее нынешнему, весьма скромному положению. С «д» на конце.
– Отлично! Я запомнил. С «д» на конце. Обязательно учту, когда стану писать вам!
Она рассмеялась и пошла ставить на огонь чайник.
Фрау Штрудель ворвалась в дом стремительно, словно свежий ветер.
– А, уже проснулись, молодой человек! – обратилась она к Рудольфу. – Я было уже забеспокоилась, что вы вознамерились проспать в моей кровати до конца своих дней.
– Спасибо вам огромное, майне фрау. В такой шикарной постели можно действительно нежиться до бесконечности. Мы с женой вам очень благодарны!
А он умеет обращаться с женщинами, подумала Тильда, видя, как расцвела хозяйка, услышав слова благодарности.
И тут же вспомнила, как он целовал Митси и как та, явно провоцируя его, бросилась убегать, но не слишком быстро, в расчете на то, что ее обязательно догонят.
– А сейчас распределим наши обязанности, дорогая! – обратилась к ней фрау Штрудель. – Вы занимаетесь завтраком, а я осматриваю ногу вашего мужа.
Тильда принялась хлопотать у плиты. Ей было слышно, как за закрытыми дверями комнаты чему-то весело смеются фрау Штрудель и Рудольф. Закончив перевязку, хозяйка вернулась на кухню, чтобы взять бритвенный прибор покойного мужа.
– Вам больше не стоит волноваться за своего мужа, – сказала она Тильде. – Он у вас крепкий как дуб. И рана затягивается превосходно! Он уже порывался встать, но я самым категорическим образом запретила ему это делать!
Тильда посмотрела на нее вопросительно, и женщина пояснила:
– Я опасаюсь, что если ваш муж начнет ходить, то кровотечение может возобновиться. Вы, молодежь, все такие нетерпеливые! А я всегда говорю: не трогай болячку, так она и сама заживет!
– Есть хоть какие-то новости из города?
– Муж моей пациентки работает на почте, так что они все время на связи с Мюнхеном. Волнения уже пошли на убыль, но обстановка в городе все еще очень сложная.
– А полиция еще не нагрянула с обысками в деревню?
– Пока нет. Но ведь никто и не знает, что вы здесь! – успокоила девушку фрау Штрудель. – А от нашей деревни до ближайшего полицейского участка самое меньшее пара миль.
Тильда облегченно вздохнула.
– Я тут принесла вам кое-что на обед, – сказала фрау Штрудель. – Наверняка ваш муж, проспав больше суток под воздействием опия, голоден просто как зверь. Вот я и надумала прихватить с собой хороший кусок окорока. Мясо очень нежное, если хорошо его приготовить.
– Я приготовлю! – пообещала Тильда.
– Я буду к вечеру. А вы, главное, не давайте ему вставать с постели. Пусть лежит и набирается сил.
Женщина набросила на себя жакетку и взялась за корзинку.
– И ни о чем не беспокойтесь! Уверяю вас, чужие здесь не ходят, и в мое отсутствие вас никто не побеспокоит.
– Дай-то бог! – прошептала Тильда. Она проводила хозяйку по тропинке до самой калитки, потом принесла ведро воды и заперла за собой дверь.
Рудольф уже успел побриться и приобрел почти щегольской вид. Ярко светило солнце, все вокруг веселило сердце и радовало глаз. И снова Тильду охватило странное чувство, что она – это не она, а какая-то совсем другая девушка, которая живет какой-то новой и совершенно незнакомой жизнью.
– Знаете что? Идите-ка сюда! – велел ей Рудольф. – И начинайте развлекать меня разговорами. Иначе я с ума сойду от скуки!
Он говорил глубоким, волнующим голосом, от которого, казалось, вибрировал даже воздух, и Тильда почувствовала, как земля уходит из-под ног.
– А о чем будем говорить? – спросила она застенчиво.
– О вас, и только о вас! Расскажите мне все о себе. Тот человек, с которым вы помолвлены… Что вы о нем знаете?
– Почти ничего. Родители сочли, что он – подходящая партия для меня. И я… то есть у меня просто не было выбора.
– А что, если он вам не понравится, когда вы его увидите?
Тильда сделала глубокий вдох. Она и не подозревала, что в этот момент все бурлившие в ней чувства красноречиво отразились на ее испуганном личике.
– Ничего! – промолвила она после минутной паузы. – То есть я хочу сказать, что уже ничего нельзя изменить.
– Ох уж эти браки по расчету! Сватовство за глаза! Варварские обычаи! – с неожиданной горячностью вдруг воскликнул Рудольф. – Молодые люди должны сами решать свою судьбу и сами находить себе суженых. На всю жизнь!
В его голосе было столько страсти, что Тильда невольно полюбопытствовала:
– А вы женаты?
– Нет.
– Почему?
– О, на то есть много причин! – рассмеялся он в ответ. – Скажем так: холостяцкая жизнь гораздо, гораздо веселее, чем жизнь женатого человека.
– Вы хотите сказать, что холостяк волен развлекаться со многими женщинами, вместо того чтобы хранить верность жене, да?
– По сути сформулировано весьма точно!
– А вы бы хотели жениться на Митси?
– На Митси?! Бог мой, конечно же, нет!
Рудольф выпалил это не задумываясь – странно, но это почему-то обрадовало Тильду.
– Но почему?
Он слегка помедлил с ответом, а потом проговорил, медленно подбирая слова:
– Видите ли, на таких, как Митси, не женятся, как бы красивы и привлекательны ни были эти девушки.
– Да, но проводить с ней свободное время вам нравится, не так ли?
Рудольф пристально посмотрел на Тильду.
– Не знаю, что вы там себе напридумывали на мой счет, но в тот вечер мы с Митси просто решили поужинать в ресторане, только и всего! А вы что вообразили? – спросил он, видя, что Тильда молчит.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.