Джоржетт Хейер - Проверка верности Страница 3
- Категория: Любовные романы / Зарубежные любовные романы
- Автор: Джоржетт Хейер
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 66
- Добавлено: 2019-07-01 17:22:23
Джоржетт Хейер - Проверка верности краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джоржетт Хейер - Проверка верности» бесплатно полную версию:Вступив в брак с графом Рулом, очаровательная Горация помогла сестре, спасла семью от разорения и обеспечила себе беззаботную жизнь. И лишь встретив сэра Роберта, заклятого врага своего мужа, Горация понимает, что ее сердце принадлежит человеку, за которого она вышла замуж по расчету. Но сможет ли Горация заставить графа Рула полюбить ее? Ведь сэр Роберт старается испортить ее репутацию…
Джоржетт Хейер - Проверка верности читать онлайн бесплатно
Когда мисс Уинвуд вошла в комнату, он поднялся со своего места у окна и бросился к ней с тревожно-вопросительным выражением лица. Это был красивый молодой человек, в своей ярко-алой военной форме он выглядел весьма представительно: высокий, с широкими плечами и открытым, приятным лицом, все еще бледным от перенесенных страданий. Левую руку он держал чуть на отлете и пользовался ею с некоторым трудом, но уверял, что прекрасно себя чувствует и готов вернуться в полк.
Одного взгляда на лицо мисс Уинвуд ему хватило, чтобы понять: тревога, вызванная ее краткой запиской, не была ложной. Крепко сжав ее руки в своих, он взволнованно воскликнул:
– Что случилось, Элизабет?! Что-то ужасное?
Губы у девушки задрожали. Она отняла у него руки и оперлась одной о спинку стула.
– О Эдвард, самое худшее, – прошептала она.
Он побледнел еще больше:
– Твоя записка встревожила меня. Господи милосердный, что же все-таки случилось?
Мисс Уинвуд прижала платочек ко рту.
– Вчера к маме приходил лорд Рул и они беседовали – в этой самой комнате. – Она умоляюще взглянула на него. – Эдвард, все кончено. Рул приходил просить моей руки.
В полутемной комнате воцарилась мертвая тишина. Мисс Уинвуд, склонив голову, стояла перед мистером Хероном, слегка опираясь на спинку стула.
Мистер Херон не пошевелился, но все-таки нашел в себе силы хрипло спросить:
– И ты сказала… – Но это был не вопрос; он проговорил эти слова механически, зная, что она могла ответить.
Она безнадежно всплеснула руками:
– Что я могу сказать? Ты прекрасно знаешь, как обстоят наши дела.
Он отступил от нее на шаг и принялся расхаживать по комнате.
– Рул! – произнес он наконец. – Он очень богат?
– Очень, – безутешно ответила она.
Слова теснились у мистера Херона в горле, жгучие, злые и страстные, но он не мог произнести ни одного из них. Жизнь нанесла ему самый жестокий удар, и он мог лишь пробормотать голосом, настолько тусклым, что даже ему самому он показался чужим:
– Понимаю. – Он вдруг заметил, что Элизабет молча плачет, подбежал к ней, взял ее за руки и увлек к софе. – Любовь моя, не плачь! – надтреснутым, срывающимся голосом произнес он. – Быть может, еще не слишком поздно: мы можем, мы должны придумать что-нибудь!
Но Эдвард и сам не верил своим словам, потому что знал, что ему нечего было противопоставить состоянию Рула. Он обхватил Элизабет руками и прижался щекой к ее локонам, а слезы девушки падали на его ярко-алый мундир.
Спустя некоторое время она отпрянула.
– Я делаю несчастным и тебя, – прошептала она.
При этих словах молодой человек опустился на колени и спрятал лицо в ее ладонях. Она не сделала попытки убрать их, но сказала:
– Мама была очень добра. Я получила разрешение рассказать тебе обо всем сама. Это… это должно стать нашим прощанием, Эдвард. У меня не хватит сил продолжать и дальше видеться с тобой. О, быть может, это неправильно – сказать тебе, что ты навсегда останешься в моем сердце… навсегда!
– Я не могу позволить тебе уйти! – страстно вскричал он. – Все наши надежды… наши планы… Элизабет, Элизабет!
Она ничего не ответила, и вскоре он поднял голову, раскрасневшийся и осунувшийся.
– Что я могу сделать? Неужели ничего?
Девушка жестом показала ему на место на софе рядом с собой.
– Ты думаешь, я не пыталась что-либо придумать? – печально спросила она. – Увы, мы и сами всегда знали, что все наши планы – лишь мечты, осуществить которые невозможно.
Он вновь присел, уперся локтями в колени и стал смотреть на носки своих сапог.
– Это все твой брат, – сказал он. – Долги.
Она кивнула:
– Мама рассказала мне многое из того, о чем я не знала. Все куда хуже, чем я представляла. Имущество заложено и перезаложено, а ведь надо думать еще и о Шарлотте с Горацией. За один вечер в Париже Пелхэм проиграл пять тысяч гиней.
– Неужели Пелхэм никогда не выигрывает? – с отчаянием в голосе пожелал узнать мистер Херон.
– Не знаю, – ответила она. – Он говорит, что ему ужасно не везет.
Он поднял голову:
– Элизабет, прости меня, если тебе больно это слышать, но приносить себя в жертву бездумному, эгоистичному Пелхэму…
– О, тише! – взмолилась она. – Ты же знаешь о роковой склонности в характере Уинвудов. Пелхэм ничего не может с этим поделать. Как и мой отец! Когда Пелхэм вступил в права наследования, то обнаружил, что наследовать уже нечего. Мама все это мне объяснила. Ей очень жаль, Эдвард. Мы плакали с нею вдвоем. Но она полагает, и я не могу с нею не согласиться, что мой долг перед семьей состоит в том, чтобы принять предложение лорда Рула.
– Рул! – с горечью вскричал Херон. – Он на пятнадцать лет старше тебя! Мужчина, достойный своей репутации. Ему достаточно было лишь швырнуть перчатку к твоим ногам, и ты… О боже, мне невыносима одна только мысль об этом! – Он взъерошил свои напомаженные кудри, приведя их в совершеннейший беспорядок. – Ну почему он остановил свой выбор на тебе? – простонал молодой человек. – Разве мало ему других?
– Думаю, – неуверенно сказала девушка, – он ищет союза с нашей семьей. Говорят, он очень горд, и наше имя… тоже очень гордое. – Поколебавшись, она добавила, краснея: – Это будет брак по расчету, какие сейчас в моде во Франции. Лорд Рул не станет… делать вид, будто любит меня, как и я его. – Элизабет подняла голову, когда золотые часы на каминной полке отбили удар. – А теперь я должна проститься с тобой, – с ужасающим спокойствием сказала она. – Я обещала маме – всего полчаса. Эдвард… – И вдруг она прижалась к нему и обняла. – Любовь моя, помни меня! – всхлипывая, пролепетала она.
Три минуты спустя дверь библиотеки с грохотом захлопнулась за мистером Хероном, шагающим по холлу к выходу. Волосы его были всклокочены, а перчатки и треуголку он сжимал в руке.
– Эдвард! – донесся с верхней площадки лестницы встревоженный шепот.
Он поднял голову, позабыв о том, как дико выглядит.
Самая младшая из мисс Уинвуд перегнулась через перила, приложив к губам пальчик:
– Эдвард, п‑поднимись! Я должна поговорить с тобой!
Он заколебался, но повелительный жест Горации заставил его подойти к подножию лестницы.
– В чем дело? – коротко бросил он.
– П‑поднимайся! – нетерпеливо повторила Горация.
Он медленно поднялся по лестнице. Его схватили за руку и втянули в большую гостиную, окна которой выходили на улицу.
Горация заперла дверь.
– Г‑говори потише! За стеной – спальня мамы. Что она сказала?
– Я не видел леди Уинвуд, – с тяжелым вздохом ответил мистер Херон.
– Глупец! Л‑Лиззи!
Сдавленным голосом он ответил:
– Она попрощалась.
– Этого не будет! – решительно заявила Горация. – П‑послушай, Эдвард! У меня есть п‑план!
Он взглянул на нее сверху вниз, и в глазах у него затеплился огонек надежды.
– Я сделаю все, что угодно! – сказал он. – Я весь внимание!
– Тебе ничего не придется делать, – заявила Горация. – Я в‑все сделаю сама!
– Ты? – с сомнением протянул он. – Но что ты можешь сделать?
– Еще н‑не знаю, но обязательно п‑попробую. Имей в виду, я вовсе не уверена в том, что у меня все получится, но очень н‑надеюсь на это!
– Но в чем состоит твой план? – настаивал он.
– Не скажу. Я рассказала тебе о нем только потому, что ты выглядел очень ж‑жалко. Доверься мне, Эдвард.
– Уже верю, но…
Горация подтащила его к зеркалу над каминной полкой.
– Тогда приведи себя в порядок, – строго сказала она. – Т‑ты только посмотри на себя. И треуголку свою ты всю скомкал. Вот так-то лучше! А т‑теперь иди, Эдвард, пока мама не услышала тебя.
Мистер Херон обнаружил, что его выталкивают за дверь. Он обернулся и схватил Горацию за руку:
– Хорри, не знаю, что ты можешь сделать, но если ты сумеешь уберечь Элизабет от этого брака…
На щеках у девушки появились две чудесные ямочки, а в серых глазах мелькнула улыбка.
– Знаю. Ты б‑будешь м‑моим самым покорным слугой. Ладно, согласна!
– Это я согласен на все! – с жаром выпалил он.
– Тише, мама услышит! – прошептала Горация и вытолкала его из комнаты.
Глава 2
Родственники считали, что мистеру Арнольду Гисборну, недавнему выпускнику Куинз-колледжа[7] в Кембридже, очень повезло в том, что он сумел заполучить место секретаря при графе Руле. Сам он тоже был доволен этим, хотя и не совсем: работа в благородном доме была заметной ступенькой на пути к карьере общественного деятеля, но, будучи серьезным молодым человеком, он предпочел бы службу, более тесно связанную с государственными делами. Милорд Рул, когда его удавалось уговорить, время от времени появлялся на своем месте в Верхней палате[8], подавая свой приятный, с ленцой голос в поддержку какого-либо запроса или предложения, но министерской должности у него не имелось, и он не выражал ни малейшего желания заниматься политикой. Если Рулу предстояло выступление, мистер Гисборн получал просьбу подготовить речь, что досточтимый секретарь проделывал с энергией и энтузиазмом, мысленно вслушиваясь в слова, которые проговаривал в своем воображении собственным бодрым голосом. Милорд проглядывал стопку листов, исписанных четким почерком секретаря, и ронял:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.