Адриенна Бассо - Опьяненный страстью Страница 49
- Категория: Любовные романы / Зарубежные любовные романы
- Автор: Адриенна Бассо
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 66
- Добавлено: 2019-07-01 17:09:53
Адриенна Бассо - Опьяненный страстью краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Адриенна Бассо - Опьяненный страстью» бесплатно полную версию:Джентльмен может жениться по целому ряду причин – к примеру, если его отец, подобно отцу Картера Грейсона, маркиза Атвуда, пригрозил лишением наследства, если он не вступит в брак до конца сезона.Леди тоже имеет свои причины, чтобы выйти замуж, – как, например, мечтательница Доротея Аллингем, которую романтический поцелуй виконта привел в восторг.Но брак без счастья – это трагедия для обоих супругов, а счастье без любви невозможно. И очень скоро и легкомысленному Картеру, и фантазерке Доротее предстоит встать перед выбором – либо стать несчастными, либо научиться любить друг друга искренне, нежно и преданно…
Адриенна Бассо - Опьяненный страстью читать онлайн бесплатно
– Спокойной ночи, Доротея. Приятных снов.
И повернулся, чтобы уйти. У нее сжалось сердце. «Скажи же что-нибудь!»
С коротким горестным возгласом она протянула руку и схватила его за рукав сюртука. Он озадаченно взглянул на ее ладонь, затем на лицо. «Сейчас или никогда!» – требовала душа Доротеи.
– Я хотела бы настоящего поцелуя, – прошептала Доротея. – Если вы не возражаете.
Сердце бешено забилось, когда она почувствовала, что его тело заметно напряглось. Подняв вторую руку, она медленно провела кончиком пальца по щеке, надеясь вдохновить его.
Он вопросительно вздернул бровь:
– Коридор не слишком подходящее место для настоящих поцелуев.
В его голосе слышался скрытый смысл, от которого пульс Доротеи значительно участился. И вдруг ее охватил страх. Решимость начала слабеть. «Прекрати думать и начинай действовать!» – приказала она себе.
Доротея обернулась к мужу и положила руки ему на грудь.
– Моя служанка всегда разжигает камин у меня в спальне.
Наклонив голову, он вгляделся в ее лицо. Доротею потрясла сила, таившаяся в его взгляде. Она собралась с духом, чтобы с достоинством встретить отказ. Последние пять дней он откровенно играл с ее чувствами. Она знала, что он страстно желает ее, но не понимала правил его игры. Включает ли эта игра непременный контроль над ситуацией с его стороны? Поэтому разумно решила подготовиться к любой возможности. Хотя, сказать по правде, Доротея отчетливо понимала, что почувствует себя раздавленной, если он сейчас ее покинет.
– Я далеко не святой, Доротея. Если мы пойдем к тебе в спальню, между нами произойдет гораздо большее, чем несколько страстных поцелуев.
– Очень на это надеюсь, – ответила она притворно серьезным тоном. – Ну так что, вы идете со мной?
Он медленно приблизил свое лицо к ее. Прикосновение его губ было легким, как дуновение ветерка, но наполнено страстным желанием. Сила скрытых за этим эмоций ошеломила ее.
– Бог мой, Доротея, я думал, ты никогда меня не попросишь.
Она пошатнулась и припала к нему, потому что у нее внезапно подогнулись колени. Он рассмеялся, и от этого низкого чувственного смеха ноги ее совсем ослабли.
Крепко прижав жену к себе, Картер устремился в спальню. Небрежным кивком он отпустил Сару, с любопытством уставившуюся на них. Затем запер за собой дверь.
В комнате было жарко. Тишина казалась оглушительной. Доротея воспринимала окружающее, однако не могла связно мыслить. Но эта ночь и не была предназначена для размышлений.
Обвив руками шею мужа, Доротея поднялась на цыпочки и прижалась к нему всем телом, потом откинула голову и крепко поцеловала Картера в губы. Огонь, вспыхнувший у нее внутри, быстро разгорался в чувственный пожар.
Картер тронул языком ее нижнюю губу, и Доротея с готовностью открылась перед ним. Углубив поцелуй, он вытаскивал шпильки у нее из волос. Поток золотистых прядей устремился по спине.
Одновременно с этим Доротея занималась узлом его белоснежного галстука. Их руки неловко переплелись. Они остановились и попытались продолжить свои занятия, но с тем же плачевным результатом.
– Кажется, мы только мешаем друг другу, – проворчал Картер. Отступив на шаг, он с улыбкой распустил узел своего галстука, сдернул полоску льняной ткани с шеи и бросил на пол. – Твоя очередь.
У Доротеи перехватило дыхание. Она медленно вытащила оставшиеся в волосах шпильки. Затем хозяин снял сюртук – Доротея сбросила туфли. Его жилет – чулки. Ее драгоценности – его ботинки. Его рубашка – ее…
– Платье, – мягко подсказал Картер. – Сними платье. Пожалуйста.
Доротея судорожно сглотнула. Осмелится ли она?
– Я не смогу расстегнуть все пуговицы.
– Повернись…
Его хриплый голос больно ударил по ее нервам. Доротея закрыла глаза и сделала как он просил. Его прикосновение было нежным, и тепло и близость рук заставили ее колени опять ослабнуть. Когда последняя пуговица была расстегнута, Картер отступил в сторону. Доротея медленно повернулась к нему лицом.
В его глазах светилась необузданная сдержанность. Они захватили и покорили ее. Доротея видела, как сильно он хочет ее, почти физически ощущала его напряжение от сдерживаемого желания. Неужели она действительно собирается это сделать? Ее сердце бешено колотилось, мысли лихорадочно метались. Она понимала, что играет с огнем.
Никогда не ограничиваясь полумерами, Доротея усилием воли подавила страх и дерзко вздернула подбородок. Стянув элегантное шелковое платье с одного плеча, она наклонилась и стянула его с другого. Наряд заскользил вниз, слегка задержавшись на талии. Соблазнительно покачивая бедрами, она заставила платье скользить дальше, и вскоре оно блестящей лужицей растеклось по полу вокруг ее ног.
Дыхание Картера стало хриплым, глаза потемнели. Жар охватил Доротею, явные признаки его растущей страсти повергли ее в дрожь. Не говоря ни слова, Картер расслабил застежку бриджей, одним быстрым движением стянул их вместе с бельем и отшвырнул в сторону.
Игривое, дерзкое настроение Доротеи мгновенно пропало при виде его крепких мускулов, широких плеч и набухшего возбужденного естества. Она пристально разглядывала его из-под полуопущенных ресниц, все ее тело пылало. Взгляд мужа сладострастно блуждал по ее телу, слегка задерживаясь на груди и на затененном холмике между бедрами. Губы его были плотно сжаты.
Аромат страсти наполнил воздух, искрящийся чувственностью. Пальцы Доротеи так сильно дрожали, что ей никак не удавалось развязать тесемки у ворота шелковой сорочки. В конце концов они поддались.
Опять тягостное молчание. Сердце Доротеи лихорадочно колотилось где-то в горле. Она видела его глаза, казалось, пожиравшие каждый дюйм ее обнаженного тела, и ей страшно хотелось отвернуться и скрыться. Никогда еще она не чувствовала себя такой физически и эмоционально незащищенной. Это была ужасная мука. И в то же время исступленный восторг.
Картер видел ее внутреннюю борьбу. Он ждал. Если она отвернется от него, он скорее всего совсем потеряет разум и разнесет все вокруг вдребезги. Но это должно быть ее решение. Он не станет заниматься с ней любовью, пока она не даст понять, что готова.
Ее тело было совершенным. Он смотрел на ее груди, такие полные и округлые, и вспоминал, как они наполняли его ладони. Плоть его болезненно ныла от желания, но он упорно ждал.
Шаг. Всего лишь один маленький шаг. Это все, что ему было нужно. Чтобы Доротея сделала шаг к нему. Картер улыбнулся по-волчьи и протянул ей руку. Ее щеки вспыхнули румянцем, и он понял, что она смотрит на его восставшую плоть. Под ее любопытным взглядом его ствол мгновенно увеличился в размерах. Глаза Доротеи широко раскрылись.
– Ты еще прекраснее, чем мне помнилось, – хрипло произнес Картер.
– Вы думали обо мне?
Смех, вырвавшийся у него, больше походил на стон.
– Все эти дни твой образ неотступно преследовал меня в снах и наяву, моя маленькая очаровательная женушка.
Она лишь слегка подалась вперед, лишь чуть-чуть склонилась в его сторону, но и этого было достаточно. Она дала понять, что готова. Картер заключил ее в объятия. Уткнувшись носом в шею, он нежно поцеловал ее, лизнул мочку уха. Она откинула голову назад, предлагая себя. И этот простой знак того, что она сдается, развязал ему руки.
Теплый запах ее тела окутал его, когда губы двинулись ниже. Он поиграл языком с ее набухшими сосками, по очереди втянул затвердевшие бутоны в рот и пососал. Доротея застонала и зарылась пальцами в его волосы, притягивая ближе.
Картер подхватил ее на руки и отнес на кровать. Доротея ощутила спиной прохладную гладкость шелка – резкий контраст с горячим мужским телом, накрывшим ее сверху.
Он пристально смотрел ей в глаза, ласково поглаживая руками ее тело. Ладонь его, пробежавшись по плоскому животу, проникла между ее бедер. Пальцы ласкали и дразнили ее, пока она не приподнялась, подавшись к нему и моля о большем. В ответ на молчаливую просьбу Картер прижал ладонь к средоточию ее женственности. Доротея застонала и вскинула бедра навстречу его руке, громко и учащенно дыша.
Ладони ее исступленно блуждали по мощным мускулам спины. Кожа его была гладкой и такой горячей, что почти обжигала. Ее тело старалось прижаться к нему теснее. Он страстно поцеловал ее в губы, жадно, собственнически. Между тем пальцы его скользнули вглубь меж набухшими складками ее нежной плоти.
– Картер… – простонала Доротея, откидываясь на подушки.
Он принялся осыпать поцелуями ее шею, грудь, живот. Наконец губы добрались до медовых завитков, скрывавших ее женскую тайну.
Доротея резко поднялась в постели.
– Что вы делаете? – задыхаясь, спросила она.
– Целую тебя.
Картер, ласково взяв за плечи, медленно уложил ее. Она неохотно подчинилась, но когда он снова опустил голову, тело ее в испуге напряглось.
Это было уже слишком! Слишком безнравственно, слишком интимно, слишком неловко. Вначале Доротея ощутила его дыхание, затем движение пальцев, проникающих сквозь ее золотистые завитки, раздвигающих нежные розовые лепестки там, внизу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.