Виктория Холт - По зову сердца Страница 6
- Категория: Любовные романы / Зарубежные любовные романы
- Автор: Виктория Холт
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 22
- Добавлено: 2019-07-01 17:22:07
Виктория Холт - По зову сердца краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виктория Холт - По зову сердца» бесплатно полную версию:Замурованная комната в английском особняке раскрыла Анналисе свой секрет… Девушка находит старинный дневник, из которого узнает историю любви женщины, жившей сто лет назад, и карту неведомого острова – оказывается, на краю земли хранятся несметные сокровища. Анналиса отправляется на поиски клада, а находит то, что дороже золота, – настоящую любовь.
Виктория Холт - По зову сердца читать онлайн бесплатно
Мы с бабушкой М последовали за ними.
Наверху раздался крик. Кричал Филипп.
– Крыша пробита!
В воздухе чувствовался запах гари, но ничто не горело. Наверняка дождь быстро погасил огонь. По коридору текла вода.
Бабушка М была спокойна и держалась хозяйкой положения. По ее указанию были принесены всевозможные сосуды и емкости, чтобы ловить дождь. Поднялась такая суматоха, что про саму бурю все и позабыли, хотя гром продолжал греметь.
Впрочем, у одной из горничных началась истерика.
– У нее всегда такое бывает во время грозы, – пояснила мне другая горничная. – Это из-за того, что, когда ей было пять лет, тетушка запирала ее в шкафу и говорила, что гроза бывает, когда Бог сердится и хочет наказать мир…
Две горничных ушли успокаивать истеричную компаньонку.
Дженнингс с таким же невозмутимым видом, как и бабушка М, осмотрел повреждения и вынес вердикт:
– До завтрашнего утра ничего сделать нельзя, миссис Мэллори. А потом придется звать Гоу.
Неистовство продолжалось еще час, мы все это время бегали с ведрами дождевой воды и пытались спасти дом от дальнейших повреждений. Все с облегчением вздохнули, когда дождь прекратился и вода начала литься в посуду уже не потоками, а струйками.
– Ну и ночка! – сказал Джон Бартон, который пришел из конюшни помогать.
– Не волнуйтесь, миссис Мэллори, – спокойным тоном произнес Дженнингс. – Все не так плохо, как мне показалось сначала. Я схожу к Гоу, как только они откроются.
– Хорошо. А теперь, – объявила бабушка М, – нам нужно согреться. Чем-то по-настоящему горячим. Думаю, пунш будет в самый раз. Дженнингс, будьте добры, займитесь этим. Семье, пожалуйста, организуйте в моей гостиной и проследите, чтобы на кухне накрыли.
После этого мы отправились в бабушкину гостиную, стали пить горячий пунш, прислушиваясь к отдаленным раскатам грома, и говорить друг другу, что эту ночь мы не скоро забудем.
Утром явился Уильям Гоу, чтобы оценить повреждения. Он сообщил, что на нашей улице еще в один дом ударила молния. Люди говорили, что такой грозы не бывало уже лет сто.
Уильям Гоу довольно долго пропадал на крыше и спустился с озабоченным видом.
– Все хуже, чем я думал, – объяснил он. – Придется поработать… И не только с крышей. Вы же знаете, миссис Мэллори, как трудно подобрать черепицу для старых домов. Она должна быть старой и одновременно крепкой. Но дело не только в черепице. Деревянные части кое-где тоже повреждены. Их придется заменить.
– Хорошо, мистер Гоу, – ответила бабушка М. – Скажите, что нужно.
– Я хочу осмотреть панели на стенах в той части, где пробило крышу. Возможно, некоторые придется заменить, иначе они со временем загниют и отвалятся.
– Осмотрите там все хорошенько, а потом решим, что делать, – сказала бабушка М.
Все утро Уильям Гоу ползал по коридору, простукивал и осматривал стены.
Я тем временем прошлась по деревне. Многие деревья и кусты поломало и вырвало ветром и дождем, но в воздухе стоял запах свежести. Повсюду виднелись лужи, и казалось, что вся деревня высыпала на улицы в ожидании новостей.
Я не удержалась и сходила к миссис Терри. Она восседала на своей кровати с видом древней пророчицы.
– Что за буря! И поделом им. Я всю ночь просидела в кровати, говоря: «Господи, пусть они увидят твой гнев! Ведь это единственный способ вразумить этих грешников».
Тут я вспомнила о горничной, которую запирали в шкаф и пугали гневом Божьим, и мне вдруг подумалось, что набожные люди в своем рвении могут сотворить немало зла.
– Не сомневаюсь, что Всевышний был благодарен за совет, – не удержалась я от колкости.
– Говорят, молния поразила усадьбу, – продолжила миссис Терри, не обратив внимания на мое замечание. – В крышу угодила, верно? – Мне показалось, что я уловила в ее голосе нотки разочарования оттого, что ущерб оказался небольшим. – Еще Картеры пострадали. В их дом тоже попала молния. И правильно, а то шляются тут по всей деревне, не знают, чем заняться. Вы слыхали, что они своей Амелии купили золотую цепочку да еще с медальоном? В ее-то возрасте.
– Вы считаете, то, что они любят гулять и купили золотое украшение – это достаточный грех, чтобы их настигла расплата в виде разрушенного дома?
– Не знаю. Каждый получает то, что заслуживает. Так в Библии и написано.
– Правда? Где именно?
– Не важно где. Просто написано, и все.
– Что ж, я рада, что вам удалось выжить, миссис Терри.
– О, я знала, что со мной ничего не случится.
– Особое небесное покровительство. Но и благочестивые люди не всегда спасаются. Вспомните о святых и мучениках.
Но миссис Терри не дала себя втянуть в спор об этом теологическом противоречии.
Она просто пробормотала:
– Будет им урок… наверное.
Вернувшись в усадьбу, я поднялась наверх, узнать, как продвигается дело у Уильяма Гоу.
Встретила я его в коридоре, в том самом «недобром» месте с привидениями.
Он сказал:
– Не нравится мне вот эта стена, мисс Анналиса. Здесь просачивается влага. Вот, взгляните. – Он прикоснулся к стене и прибавил: – Это небезопасно.
– Что вы предлагаете?
– Думаю, нужно эту стену снести. Я вообще не понимаю, для чего она здесь. И обшивка на ней, если присмотреться, отличается от остального коридора.
– Если вы считаете, что так лучше, бабушка наверняка согласится с вами.
Он постучал в стену и покачал головой.
– Хм. Странно. Поговорю с миссис Мэллори.
Было много разговоров о том, что придется восстанавливать после бури. Ущерб оказался не слишком большим, но, как всегда бывает в таких случаях, работы потребовалось больше, чем можно было предположить вначале. Самым важным было починить крышу, ею и занялись в первую очередь. Когда с ней было покончено, Уильям Гоу и его люди взялись за внутреннюю часть дома.
Меня очень интересовала стена, которую они собирались сносить, ведь она находилась в коридоре, который кое-кто из слуг считал плохим местом, а у меня самой всегда вызывал непонятное ощущение тревоги. Поэтому в тот день, когда они взялись за нее, я осталась дома.
Я специально поднялась наверх, чтобы наблюдать за работой, и поэтому оказалась первой, кто вошел в ту комнату.
Никто не мог поверить своим глазам.
Когда стена обрушилась, в воздух взметнулись клубы пыли и штукатурки, но то, что было за ней, нельзя было не увидеть: настоящая комната, как будто ее только что оставили, чтобы вернуться в любую минуту.
Уильям Гоу воскликнул:
– Первый раз такое вижу!
Его помощник пролепетал:
– Святые угодники!
Я же разинула рот и какое-то время не могла произнести ни звука от охватившего меня величайшего возбуждения.
Потом я закричала:
– Так здесь действительно была замурованная комната! Вот это да! Наверняка ее неспроста замуровали.
Я сделала шаг вперед.
– Осторожнее, – сказал Уильям Гоу. – Это место было закрыто Бог знает сколько лет. Там застоявшийся воздух, лучше подождать немного, мисс Анналиса.
– Подумать только! – продолжала изумляться я. – Как будто кто-то только что вышел отсюда.
– Осторожно, пыль, мисс Анналиса. Можете запачкаться. Давайте подождем, пусть туда войдет свежий воздух. Билл, нужно будет снять остатки стены. Никогда не видел ничего более странного.
Меня всю колотило от желания войти в таинственную комнату, и все же мне удалось на полчаса унять нетерпение. В ожидании я стала расхаживать туда-сюда по коридору, то и дело спрашивая, когда можно будет входить. Наконец Уильям Гоу сказал, что пыль осела и свежий воздух проник внутрь. Мы вдвоем вступили в комнату.
Помещение было небольшим, поэтому, наверное, его и удалось спрятать. Здесь имелась кровать с занавесками из голубого бархата, во всяком случае, мне они показались голубыми, из-за слоя пыли судить было трудно. Пол покрывал темно-синий ковер. У стен стояли небольшой комод, два стула и туалетный столик. На одном из стульев лежал кружевной платок и пара перчаток. Я в изумлении воззрилась на них. Создавалось такое впечатление, будто кто-то жил в этой комнате до самой последней минуты, когда было решено ее замуровать, и ее обитательница попросту не успела взять платок и перчатки. То, что это была женщина, не вызывало сомнений, если, разумеется, эти вещи принадлежали ей. Да и вообще в комнате чувствовалось что-то женское. Туалетный столик был накрыт салфеткой с оборочками, а на ней лежало зеркальце с ручкой, как будто его только что туда положили.
Уильям Гоу стоял рядом со мной.
– Здесь когда-то было окно, – промолвил он.
– Конечно. Как же может быть комната без окна?
– Его заложили, – прибавил он. – И, похоже, делали это в большой спешке.
Я повернулась к нему.
– Как странно, – сказала я. – Зачем понадобилось так замуровывать комнату?
Он пожал плечами. Уильям Гоу не отличался богатым воображением.
Я продолжила:
– И почему сначала не вынесли мебель?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.