Джейд Ли - Уроки поцелуев Страница 8
- Категория: Любовные романы / Зарубежные любовные романы
- Автор: Джейд Ли
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 54
- Добавлено: 2019-07-01 17:20:23
Джейд Ли - Уроки поцелуев краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джейд Ли - Уроки поцелуев» бесплатно полную версию:Чтобы поправить финансовое положение, граф Таллис вынужден искать богатую невесту. Но мысль о том, чтобы связать свою жизнь с нелюбимой, ему невыносима… Однажды Джеффри знакомится с необычной девушкой по имени Каролина. Она решила провести рискованный эксперимент – поцеловать мужчину и выяснить, так ли это приятно, как пишут в книгах. Граф Таллис соглашается преподать ей урок… И вскоре понимает, что пропал – богатство не имеет никакого значения, когда встречаешь настоящую любовь…
Джейд Ли - Уроки поцелуев читать онлайн бесплатно
– Я не думаю, что лорд Уитли собирается играть Гамлета или кого-то другого, – начала она.
– Ах, ты меня утешила. Несмотря на все его недостатки, Уитли – славный малый, и я не пожелал бы такого ужаса ни ему, ни несчастным зрителям.
Каролина улыбнулась еще шире, забывая о решении быть элегантной и утонченной. По-видимому, Джеффри не боялся затрагивать сомнительные темы, а значит, у них было что-то общее.
– Я хотела сказать, – начала она, но тут же замолчала, увидев зажатую в левой руке графа ручку из слоновой кости.
– Мой веер! – воскликнула она.
– Я пришел, чтобы вернуть тебе его. – Он протянул ей веер. – Мой веер! Точнее, твой.
Джеффри наклонился, чтобы передать Каролине ее пропажу.
– Один из слуг нашел его сегодня утром, и я… я подумал, что он твой.
Каролина снова почувствовала, что краснеет. Скорее всего, он имел в виду, что один из садовников нашел его в кустах. Она, наверное, уронила его, перед тем как ударить Генри.
– Благодарю, милорд.
Она протянула руку, пытаясь взяться за край веера. Но за секунду до этого Джеффри неожиданно встал и, сделав шаг, оказался настолько ближе, что Каролина коснулась его руки. Она была намного больше, чем у нее.
Забавно, как много могут рассказать руки о мужчине. В это мгновение Каролина почувствовала, как он напрягся от ее прикосновения. Руки других мужчин были нежными и больше походили на женские, а руки графа были крупными, в них чувствовалась сила, скрытая в этом мужчине.
Он перевернул руку ладонью вверх, отдавая ей веер, и ее пальцы коснулись мозолей, которые могли появиться только в результате тяжелого физического труда. Каролина поняла, что первое впечатление не обмануло ее: его светлость проводил время не за игорным столом и сплетнями.
Каролина подняла глаза и, закусив губу, пристально посмотрела на Джеффри. Ранее она заметила мускулы на его ногах, теперь она увидела, что ему, в отличие от других, подбирая одежду, не нужно использовать ухищрения, чтобы плечи казались шире. Также ему не нужно затягивать живот. Она неожиданно почувствовала, что вежливого и уравновешенного графа отличала скрытая физическая сила, которой не могли похвастаться большинство представителей высшего света.
Джеффри был не легкомысленным щеголем, а мужчиной, привыкшим к тяжелой работе, и он волновал ее так, как никто другой. Сейчас он понимающе улыбался, наверняка прочитав на лице Каролины все ее тайные мысли.
Она покраснела.
– Ох, с-спасибо, милорд, – запинаясь, пробормотала она и вцепилась в веер так, словно он был ее спасением. Но, опустив глаза, она вспомнила о чернильных пятнах на пальцах.
– Боже, – простонала Каролина, спрятав руки за спиной.
Его глаза вспыхнули, словно фейерверк в туманную ночь, и она снова почувствовала, как кровь приливает к ее лицу.
– Я…
– Каро! Где тебя носит?
Каролина повернулась, услышав обеспокоенный голос отца, доносившийся из холла.
– Я в гостиной, папа, – отозвалась она с облегчением.
– Каро, у меня возникли проблемы со счетом в аптеке. Этот парень говорит, что мы не платили ему уже несколько месяцев. Конечно же, я сказал ему, что этого не может быть, но он наотрез отказался верить мне…
– Альберт, хватит! Ты что, не видишь, что у нас гость? – резко перебила его тетя Каролины.
– Конечно, я вижу его, Виннифред, но у меня важное дело!
Он повернулся к дочке, показывая, что она должна идти с ним.
– Пойдем, Каро. Ты должна все исправить. Магний нужен мне для завтрашнего эксперимента.
Каролина вздохнула, понимая, что переубедить отца не удастся. Но это даже хорошо. Она и так показала себя не с лучшей стороны во время визита графа. А с Джеффри были связаны такие волнующие воспоминания. Возможно, день, проведенный вдали от него, пойдет ей на пользу. Во всяком случае, хуже от этого точно не будет.
– Как скажешь, папа.
Каролина поднялась, стараясь выглядеть спокойно, в то время как барон нетерпеливо переминался с ноги на ногу рядом с ней. Затем она повернулась к графу:
– Прошу меня простить, но отцу понадобилась моя помощь. Спасибо за то, что принесли веер.
Она стояла, повернувшись лицом к Джеффри, но не смела поднять на него глаза, боясь увидеть в его взгляде осуждение или жалость. Каролина знала, что ее отца в лучшем случае считают чудаком, а в худшем – ненормальным, и ей не хотелось убеждаться, что граф думает так же. За последние сутки его мнение приобрело для нее огромную важность. Поэтому она, не отрывая глаз от пола, постаралась выскользнуть из комнаты как можно скорее.
Джеффри смотрел вслед Каролине, которая, грациозно покачивая бедрами, вышла из комнаты и закрыла за собой дверь. Он не знал, что думать. Лишь когда миссис Хибберт громко вздохнула, он наконец перевел взгляд на нее:
– Что-то случилось, миссис Хибберт?
Он повернулся к ней, пытаясь понять, что могло расстроить ее. Женщина из высшего света может вызвать панику даже у самого храброго мужчины. Как и его мать, миссис Хибберт, казалось, не волновало ничего, кроме платьев, но стоило на секунду расслабиться – и видимость ее глупости тут же исчезала. Так случилось сейчас и с тетей Каролины.
Она внимательно рассматривала его, взвешивая в уме каждое его достоинство. Джеффри пытался придумать способ, который поможет ему как можно скорее покинуть этот дом. Но потом тетя заговорила, и он понял, что опоздал.
– Я знакома с вашей матерью уже давно, – сказала она.
– Да, я знаю об этом, – ответил Джеффри, садясь ровнее. – Вы с моей матерью учились в одной школе. Я уверен, что она будет рада увидеться с вами, а сейчас, к сожалению, мне пора…
– Мы сблизились с ней в последние несколько лет. Вот почему мне кажется, что я хорошо знаю вас, хотя мы едва знакомы, – продолжила миссис Хибберт, не давая ему возможности сбежать.
Джеффри осторожно поставил чашку на стол. Он не мог допустить, чтобы эта женщина заметила, как у него дрожат руки.
– Прошу меня извинить, леди. Я неожиданно вспомнил, что у меня назначена встреча…
– Я хорошо знаю вашу мать, поэтому верю, что могу быть откровенна с вами, не боясь, что вы расскажете об этом кому-то другому.
Джеффри знал, какого ответа она ждет. И слова сами сорвались с его губ:
– Могу вас заверить, что о вашей тайне никто не узнает, – сказал он, поднимаясь на ноги и собираясь уходить.
– Прекрасно, в таком случае мы можем обсудить мою проблему.
Джеффри замер. Он не хотел спрашивать, в чем дело. Любопытство может обречь его на участие в чем-нибудь нежелательном. Его мать не раз говорила о том, что миссис Хибберт может добиться от собеседника чего угодно. И сегодня Джеффри убедился, что имеет дело с женщиной, которая готова пренебречь правилами приличия ради достижения цели. Правда, его мать называла тетю Каролины «искренней женщиной», что бы это ни значило. И всегда говорила, что он должен терпимо относиться к причудам этой семьи.
С другой стороны, мать никогда не говорила ему, что он обязан оставаться в этом доме и позволять миссис Хибберт вовлекать его в аферы. От двери его отделяло всего три шага. Он еще мог сбежать. Он был уверен в этом.
Наверняка Джеффри внял бы голосу рассудка и ушел, если бы это не касалось Каролины. Несмотря на то что ему было наплевать на махинации любой женщины, даже если она была близкой подругой его матери, мисс Вудли была ему небезразлична. Ему было даже интересно послушать, что задумала тетя Каролины.
Поэтому, не обращая внимания на плохое предчувствие, Джеффри расправил плечи и повернулся к миссис Хибберт.
– Какую проблему? – спросил он.
Миссис Хибберт явно не нужно было уговаривать поделиться секретом. Она драматично вздохнула.
– Это связано с Каролиной, – печально начала она.
– Она очень милая девушка, – вставил Джеффри, надеясь, что комплимент немного разрядит обстановку. Но его надежды были напрасны. Он лишь подлил масла в огонь.
– Конечно милая! В этом-то и проблема! – воскликнула миссис Хибберт.
Она поднялась с дивана и, шелестя юбками, принялась расхаживать по комнате.
– Вы знаете, что я увижу ее лишь после обеда? И мне придется силком тащить ее из комнаты отца на бал леди Кеслерей.
Джеффри вновь опустился в кресло, понимая, что не сможет уйти, пока не выслушает ее до конца.
– Каролина помогает отцу ставить опыты?
Миссис Хибберт кивнула.
– А кроме того, она занимается хозяйством, следит за всей документацией и поддерживает порядок в нашем поместье в Эссексе.
Джеффри глубоко вздохнул, чувствуя, что его уважение к Каролине растет с каждой секундой.
– Она очень самостоятельная девушка, – искренне сказал он. Ему лучше, чем другим, было известно, насколько сложно нести огромную ответственность в таком возрасте.
– Вот именно! Вы прекрасно понимаете мою проблему. – Она взмахнула руками так, словно то, что Джеффри сказал, было неписаной истиной.
Джеффри пришлось сделать над собой усилие, чтобы его голос звучал обыденно, а взгляд был нейтрально-вежливым:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.