Кэт Кэнтрелл - Остров любви в океане страсти Страница 9
- Категория: Любовные романы / Зарубежные любовные романы
- Автор: Кэт Кэнтрелл
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 29
- Добавлено: 2019-07-01 17:20:31
Кэт Кэнтрелл - Остров любви в океане страсти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэт Кэнтрелл - Остров любви в океане страсти» бесплатно полную версию:Белла Монторо – член королевской семьи маленького островного государства. Ее властный отец решил, что она должна выйти замуж за рассудительного и серьезного сына одного из самых влиятельных бизнесменов страны. Белла согласилась на брак по расчету, но влюбилась в брата своего жениха, известного футболиста, прожигателя жизни и любимца женщин. Разгневанный отец делает все, чтобы расстроить их отношения, но Белла готова преодолеть все препятствия ради счастья быть с любимым…
Кэт Кэнтрелл - Остров любви в океане страсти читать онлайн бесплатно
Глава 4
Белла провела два замечательных часа за разговором с бабушкой Изабеллой, но больная женщина устала. Белла с болью в сердце смотрела на некогда веселую и энергичную Изабеллу, которую прогрессирующая болезнь приковала к постели. И все же она не утратила бодрости духа, на ее губах играла улыбка.
Белле не хотелось расставаться с бабушкой, но, чтобы не утомлять ее, она решила уйти. Попросив сиделку вызвать машину к подъезду, Белла взяла руку Изабеллы и прижала к своей щеке:
– Я так рада, что ты приехала в Алму.
– Я решила умереть здесь, – просто ответила Изабелла с легкой улыбкой, единственным выражением эмоций, на которое она еще была способна. – Я увижу, как Габриэль станет королем, и смогу спокойно умереть.
– Пожалуйста, не говори так.
При мысли о том, что бабушка уйдет и Белле придется жить без той, которую она любила больше всех родных, у нее сжималось сердце. Ее душили горе и гнев, потому что она ничего не могла изменить.
Господи, да она вполовину не так страдала, когда ушла мать. Ее бегство, по крайней мере, было оправданно. А болезнь Паркинсона была жестока в своей бессмысленности.
– Но это правда. Все мы должны взять от жизни то, что можем за отпущенное нам время, – проговорила Изабелла. – Скажи мне, – помолчав, сказала она, – ты уже побывала в деревенском доме?
– В каком доме?
– О боже! – Бабушка на мгновение прикрыла глаза. – Нет, не могу поверить, что мне это привиделось. Белый дом. В деревне. Алдейя Дормер. Это очень важно. Моя мать говорила мне и Рафаэлю об этом доме. Мой брат скончался, упокой господь его душу, поэтому я говорю тебе. Ты должна найти его и…
Изабелла вдруг умолкла, на ее лице появилось бессмысленное выражение, рука задрожала в руке Беллы. Теперь, когда болезнь стремительно прогрессировала, провалы в памяти случались все чаще.
– Я найду этот дом, – пообещала Белла. – Что я должна сделать, когда попаду туда?
– Весной в деревне так славно, – мечтательно улыбаясь, сказала бабушка. – Ты должна поехать туда со своим молодым человеком.
– Да, мэм, – улыбнулась Белла.
Как прекрасно было бы иметь «молодого человека» в милом старомодном смысле, который вкладывала в эти слова Изабелла… Белла только раз упомянула в разговоре Уилла, потому что отец, очевидно, рассказал бабушке об этом дурацком договорном браке. И это было первое, о чем бабушка спросила.
– Надень сегодня вечером красное платье и не забудь сделать фото на память. – Изабелла закрыла глаза. Белла уже решила, что бабушка заснула, когда та вдруг пробормотала: – Помни, что на всех нас лежит ответственность перед своей семьей. И перед Алмой. Жаль, что Рафаэль не увидит, как его внук вступает на престол.
– Красное платье у меня есть, – ответила Белла, пропуская мимо ушей слова о королевской ответственности, подобных фраз она за последнее время наслушалась достаточно.
Разве не довольно того, что она идет на прием с Уиллом, хотя с гораздо большим удовольствием встретилась бы с Джеймсом? А если Джеймс появится на приеме, у нее будет возможность выяснить, почему Джеймс так неожиданно распрощался с ней во время их недавней встречи – потому что она ему не нравится или у него была другая причина?
Белла посмотрела на притихшую бабушку. Да, встречу с Джеймсом вполне можно рассматривать как приятный бонус. Что в этом плохого?
– Изабелла, я…
Белла умолкла, прикусив губу. Она едва удержалась от того, чтобы выплеснуть свой гнев на отца, который просил дать Уиллу шанс. Бабушка и без того устала, зачем беспокоить ее своими проблемами?
– Дом в деревне. Это часть наследства Монторо, она перешла от Рафаэля Монторо I к его сыну Рафаэлю II. А тот завещал дом своему сыну, Рафаэлю III. Не забудь про дом, детка, – прошептала вдруг бабушка.
– Не забуду, – заверила Белла и, отбросив сомнения, решилась: – Но я могу взять с собой другого молодого человека, не того, за которого отец хочет выдать меня замуж. Это плохо?
– Выбор за тобой, – мягко сказала бабушка. – Но будь осторожна. Всякое решение имеет свои последствия. Ты должна быть готова к этому.
Белла почувствовала, как рука Изабеллы ослабла – бабушка погрузилась в сон. Девушка неохотно покинула ее, вышла из дома и села в машину, которую выслал за ней отец. Как жаль, что бабушка так больна и они не могут говорить часами, как раньше, подумала Белла.
Но что Изабелла имела в виду, предупреждая ее? Белла размышляла об этом всю дорогу до дома в Плайя-дель-Онда, которая заняла около часа, и пришла к неутешительному выводу – она поняла, что бабушка пыталась сказать ей. Ураган по имени Белла не мог позволить себе сеять разрушения в Алме, для ее брата, готовившегося вступить на престол, это станет катастрофой. А соглашение, которое отец заключил с отцом Уилла? О нем тоже нельзя было забывать. Изабелла не случайно упомянула предков Беллы, она хотела напомнить девушке о ее корнях.
Значит, Белла должна была либо попытаться наладить отношения с Уиллом, а если не получится – так прямо и сказать ему об этом, или уж вовсе не ходить на прием. Нечестно было бы стремиться туда только с одной целью – в надежде встретиться с Джеймсом.
К моменту отъезда Белла начала сомневаться в правильности выбора своего наряда. Она еще ни разу не надевала это красное платье, но хорошо помнила, с каким восторгом примеряла его в бутике в Бэл-Харбор. И вот она надела его… Глубокое декольте и разрез до бедра выставляли напоказ чуть ли не все тело. Однако Белла обещала бабушке, что непременно наденет красное, да и нет у нее времени искать другое платье.
И вообще, честно говоря, в этом платье она выглядела божественно… и очень сексуально. Если уж ей предстоит встреча с Уиллом, он должен будет признать, что Белла выглядит сногсшибательно. Это платье подходило как нельзя лучше. Даже более того. Если уж это декольте не понравится деловым партнерам Роулингов, им с Уиллом лучше вообще больше не встречаться.
Шофер помог Белле сесть на заднее сиденье машины Монторо. Слава богу, Уилл не предложил заехать за ней, так что Белла могла ускользнуть с вечеринки в любой момент, если будет нужно.
Через десять минут машина присоединилась к длинной очереди из «бентли», «ягуаров» и лимузинов, медленно продвигавшихся к крыльцу особняка Роулингов. Подобно дому Монторо, окна резиденции Роулингов в Плайя-дель-Онда выходили на залив. Белла улыбнулась при виде чарующего зрелища – темная вода залива искрилась в свете луны, на волнах мягко покачивались освещенные лодки, словно маленькие маячки.
Едва Белла переступила порог дома, Уилл устремился к ней, будто ждал только ее. Его лицо по-прежнему было бесстрастно, и Белла с трудом подавила тихий стон. Ну сколько еще они будут вести себя друг с другом как вежливые незнакомцы?
Сжав губы, Уилл упорно не опускал взгляд ниже плеч Беллы. Что сводило на нет ее усилия. К чему обнажать тело, если мужчина даже не смотрит на него?
– Белла, очень приятно снова видеть вас, – пробормотал Уилл, протягивая ей бокал с шампанским. – Платье просто потрясающее.
Ладно, можно считать, что он отыграл потерянные очки.
– Спасибо. Я тоже рада вас видеть.
Смокинг, явно сшитый на заказ, придавал Уиллу изысканность, что выгодно отличало его от прочих гостей, большинство из которых были гораздо старше и дороднее. Уилл был привлекателен и держался уверенно.
Он откашлялся:
– Вы хорошо провели день?
– Да. А вы?
– Великолепно.
Разговор застопорился. Белла отпила шампанского. Ну и дела. Обычно она прекрасно проводила время на таких мероприятиях, с удовольствием болтала с приглашенными, обмениваясь мнениями, шутками, остротами.
Она прислушалась – сквозь обрывки диалогов на английском, испанском или португальском доносилась негромкая музыка.
Оглядевшись, Белла заметила в дальнем углу зала своего кузена, Хуана Карлоса Салазара, и едва не застонала от досады. С тех пор как его родители умерли, он и Белла росли вместе, и кузен всегда был ужасающе серьезен. Зачем он явился сюда? Почему не сидит где-нибудь в Дель-Соль и не управляет чем-нибудь?
Разумеется, в этот самый момент Хуан Карлос посмотрел в ее сторону и их взгляды встретились. Проложив дорогу через толпу, он приблизился, пожал руку Уиллу и выразил признательность за приглашение на прием. Хуан Карлос обладал потрясающей способностью всегда все делать правильно, при этом заставляя окружающих чувствовать себя последними дураками. Просто талант.
– Надеюсь, Белла, тебе весело? – вежливо поинтересовался он.
– Очень весело, – солгала она, тоже очень вежливо. У нее тоже были способности, хотя и не те, которые мог оценить Хуан Карлос. – Я навестила бабушку Изабеллу. Как хорошо, что она решила перебраться в Алму.
– Да, хорошо. Хотя ей не следовало предпринимать такое долгое и утомительное путешествие. – Хуан Карлос нахмурился, досадуя на упрямство своей бабушки. По мнению Беллы, упрямство было одним из лучших качеств Изабеллы. – Дядя Рафаэль пытался отговорить ее, но она настояла на своем.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.