Ричард Робертс - Иностранный для взрослых: Как выучить новый язык в любом возрасте Страница 10
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Образовательная литература
- Автор: Ричард Робертс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 37
- Добавлено: 2019-07-01 21:02:32
Ричард Робертс - Иностранный для взрослых: Как выучить новый язык в любом возрасте краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ричард Робертс - Иностранный для взрослых: Как выучить новый язык в любом возрасте» бесплатно полную версию:Мы часто слышим, что изучать иностранный язык взрослым гораздо сложнее, чем детям. Так ли это? Дети действительно быстрее запоминают слова и им легче научиться говорить с правильным акцентом, однако у взрослых есть преимущества, которые дает только возраст: жизненный опыт и навыки. Поэтому учить язык им может быть даже легче, только делать это нужно иначе. Опираясь на исследования в области психологии и лингвистики, собственный опыт преподавания и изучения языков, ученые-когнитивисты Ричард Робертс и Роджер Крез рассказывают в этой книге, как сформировать привычку заниматься, в чем вред зубрежки и чем полезно состояние «вертится на языке», а также как не стать языковым зомби, способным изъясняться только заученными фразами.Освоить чужой язык можно в любом возрасте, а подсказки и советы Робертса и Креза сделают изучение языка особенно приятным и эффективным.
Ричард Робертс - Иностранный для взрослых: Как выучить новый язык в любом возрасте читать онлайн бесплатно
Я знаю, что ты знаешь, что я знаю
Хотя учителя обычно стараются исправлять все ошибки (даже незначительные), они все-таки привыкают к вашей манере речи. Учитель знает ваш акцент, словарный запас, наиболее часто применяемые грамматические конструкции и любимые темы для обсуждения. Все это означает, что учитель, скорее всего, понимает вас гораздо лучше, чем незнакомый носитель языка.
Среди дипломатов, изучающих иностранные языки в Институте зарубежной службы, этот феномен известен как «владение языком в пределах Института». Возможно, вы тоже сталкивались с тем, что вас понимает учитель и другие ученики в группе, но за пределами класса ваши усилия оказываются напрасными. Почему между применением языка в классе и реальном мире такая большая разница? Ответ можно найти, познакомившись с явлением, которое ученые-когнитивисты называют общей платформой{36}.
Общая платформа характерна не только для изучения иностранных языков. В любом разговоре собеседники учитывают личные и ситуационные факторы, которые у них будут или не будут общими. Иными словами, когда вы с кем-то говорите, то должны учитывать, что, как вы знаете, они знают и что, как вы знаете, они не знают. Теперь подумайте, насколько сложнее контролировать общую платформу с человеком, принадлежащим к другой культуре, чей язык вы только изучаете. Неудивительно, что вы будете более бегло говорить со своим учителем и товарищами по группе, чем с водителем такси. К сожалению, взрослые ученики часто приписывают такое расхождение беглости своей неспособности к изучению языков или винят учителей в том, что те не готовят их к настоящему взаимодействию с носителями языка.
Один из способов повысить шансы на то, что вас поймут за пределами класса, – это подумать, что может быть общего у вас с собеседником, и расширить вашу общую платформу, заполнив пробелы. Например, вы можете начать с приветствий и любезностей, чтобы показать, как вы говорите, что поможет собеседнику привыкнуть к вашему акценту. Вы можете задать ему несколько вопросов, которые помогут вам познакомиться поближе. Не забывайте, что, хотя вы и делаете подобное автоматически на родном языке, общую платформу легко упустить из виду, когда вы пытаетесь общаться на сравнительно незнакомом иностранном языке. Кроме того, если вы просто будете помнить, что можете лучше говорить со знакомыми людьми, вы станете меньше расстраиваться при беседах с незнакомцами.
Также возможно, что то, как вы говорите на языке, указывает на различия в общей платформе, которых на самом деле нет. Подобные несоответствия приводят к путанице, обидам и неправильному пониманию. Например, когда Ричард изучал французский язык в Институте зарубежной службы, он учил в основном вежливую форму глагола с vous (вы), необходимую ему на работе. Однако в какой-то момент друг, с которым они познакомились в Нигерии, сказал, что из-за того, что Ричард постоянно использовал формальное vous вместо неформального tu (ты), ему казалось, что тот сохраняет дистанцию. А Ричард просто плохо знал форму глаголов с tu и был вынужден говорить vous. Используя эту форму, Ричард выглядел профессионально на работе, но не понимал, что кажется холодным и отстраненным в повседневном общении. Его учителя поняли бы это, но стоит ли ожидать подобного от других? Чтобы исправить ситуацию, Ричард расширил общую платформу со своим другом, объяснив, что он изучал французский в профессиональных целях. И затем он начал усиленно учить форму глаголов с tu.
Это кажется очевидным, но важно помнить, что, если вы не овладели языком полностью, вы лишь отчасти в нем компетентны. Чтобы не дать вашему промежуточному языку окаменеть, важно не впадать ни в самодовольство, ни в тоску, когда застрянете на каком-то уровне. Также не забывайте, что в своем родном языке вы тоже делаете лингвистический выбор, отражающий общую платформу, которая, на ваш взгляд, имеется у вас с другими людьми. Однако проблема возникает, когда носители думают, что вы выбираете из полного ассортимента лингвистических возможностей изучаемого языка, когда на самом деле ваши возможности выражать свои мысли ограничены освоенным материалом. Ваш собеседник, не зная, что вы не знаете, может неправильно истолковать ваши намерения.
Чтобы повысить беглость, нужно как можно больше общаться с разными людьми в различных контекстах. Важно побуждать собеседников исправлять вас и давать советы. Пока они вас понимают, они могут не делать этого из вежливости, поэтому нужно сказать им, что вы этого хотите. Не занимайте оборонительную позицию, когда учитель или другой человек, действующий из лучших побуждений, указывает вам на то, что вы сказали не то, что хотели, даже если прежде говорили именно так тысячу раз. Как бы вас это ни раздражало, если вы будете открыты, это поможет вашему промежуточному языку не окаменеть, а вам – установить общую платформу, необходимую для успешной коммуникации.
4. Прагматика и культура
Язык, культура и вы
На протяжении всей книги мы постоянно повторяем, что у взрослых, изучающих иностранный язык, есть преимущества перед детьми. И наиболее важное из них – способность размышлять над процессом изучения языка. Эта металингвистическая способность нигде не выглядит такой очевидной и полезной, как при изучении прагматики – социального применения языка. В этой главе мы рассмотрим, как ее изучают ученые-когнитивисты. К сожалению, эту тему часто игнорируют при традиционном осваивании иностранных языков. Прежде чем обсуждать, как прагматика применяется при изучении иностранного языка, важно познакомиться с историей вопроса. Для этого мы поразмышляем о языке на металингвистическом уровне.
Поскольку прагматика – это социальное применение языка, она хорошо подходит для металингвистического осознания. С другой стороны, металингвистическая способность отражать звуковую систему языка ограниченна. Маленькие дети не могут мысленно отступить назад и металингвистически подумать о звуковой системе языка (или языков), которые изучают. Им это и не нужно, потому что у них есть навык различения звуков на слух и их произнесения. Хотя взрослые, изучающие иностранный язык, могут (и должны) сознательно думать о различиях в звуках родного и изучаемого языков, это не компенсирует того факта, что звуки, не выученные в детстве, труднее различать и произносить во взрослом возрасте. Иными словами, простые размышления о звуках языка не могут компенсировать преимущества раннего знакомства с ними.
Металингвистические навыки куда полезнее при изучении слов и грамматики. Как показывают исследования, в этих двух областях взрослые не обязательно будут в невыгодном положении по сравнению с детьми{37}. Взрослые могут эффективно применять метакогнитивные навыки, чтобы легче запоминать и вспоминать слова и правила их сочетания. Но какова бы ни была важность метакогнитивных навыков для изучения слов и грамматики, в этих областях они служат лишь средством достижения цели. На самом деле цель использования метакогнитивных навыков при изучении иностранного языка – это в конце концов перестать на них опираться. То есть, освоив определенные слова, фразы или грамматические конструкции, мы больше не нуждаемся в том, чтобы сознательно о них размышлять. Если мы будем продолжать, то это приведет к обратному эффекту и замедлит коммуникацию.
Однако прагматика – это та область лингвистики, в которой взрослые продолжают использовать свои металингвистические и метакогнитивные сильные стороны, даже овладев языком. Даже носители языка, автоматически произносящие звуки, слова и фразы, по-прежнему должны сознательно размышлять о том, что говорят, чтобы максимально повысить эффективность своей речи. Таким образом, мы подчеркиваем важность прагматики как области лингвистики, в которой взрослые ученики добиваются наилучших результатов. Мы считаем, что понимание прагматики не только может помочь взрослым в освоении нового языка, но и в его использовании наиболее свободным образом.
Для успешного применения прагматики необходимы глубокие знания культуры, в которой существует изучаемый язык. Поэтому неудивительно, что прагматические способности часто считают наиболее продвинутым аспектом владения языком. Например, согласно описанию шкалы навыков ILR, только когда ученики достигают уровня S-4 (продвинутое профессиональное владение), предполагается, что они будут «хорошо организовывать речь, применять средства риторики, культурный контекст и понимать его». И только по достижении уровня S-5 (владение на уровне родного или второго родного языка) от учеников ожидают «полной гибкости и интуиции в речи, полного принятия со стороны хорошо образованных носителей языка всех ее элементов, включая объем словарного запаса и идиом, разговорные выражения и уместные культурные отсылки»{38}.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.