Сергей Матвеев - Самые лучшие английские легенды / The Best English Legends Страница 3

Тут можно читать бесплатно Сергей Матвеев - Самые лучшие английские легенды / The Best English Legends. Жанр: Научные и научно-популярные книги / Иностранные языки, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сергей Матвеев - Самые лучшие английские легенды / The Best English Legends

Сергей Матвеев - Самые лучшие английские легенды / The Best English Legends краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сергей Матвеев - Самые лучшие английские легенды / The Best English Legends» бесплатно полную версию:
Сказки и легенды любят читать не только дети, но и взрослые.В книгу вошли красивые английские легенды «Принцесса Кентербери», «Биннори», «Леди Годива» и др.Тексты подготовлены для уровня 2 (для продолжающих учить английский язык нижней ступени Pre-Intermediate) и снабжены комментариями.К произведениям даны упражнения для проверки понимания текста, а в конце книги – англо-русский словарик.Издание предназначено для всех, кто стремится читать на английском языке.

Сергей Матвеев - Самые лучшие английские легенды / The Best English Legends читать онлайн бесплатно

Сергей Матвеев - Самые лучшие английские легенды / The Best English Legends - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Матвеев

16

Binnorie – Биннори

17

once upon a time – однажды; как-то раз

18

Sir William – сэр Уильям

19

plighted troth – поклялся в верности

20

after a time – спустя некоторое время

21

he cared no longer for the eldest one – он перестал обращать внимание на старшую сестру

22

day by day – день ото дня

23

get rid of her – избавиться от неё

24

Let us go. – Давай пойдём.

25

half of all I’ve got or shall get – половина всего того, что есть у меня и что будет

26

’twixt = betwixt, between

27

that has come ’twixt me and my own heart’s love – которая разлучила меня с любимым

28

Draw your dam. – Опусти створки.

29

merrymaid – русалка

30

far away – далеко

31

making them joy – заставляя их радоваться

32

just as he liked – повинуясь его желанию

33

all were hushed – все затаили дыхание

34

o’ Binnorie = of Binnorie

35

Hugh – Хью

36

The Twa Sisters – Две сестры

37

Lay the bent to the bonnie broom. – Приложи полевицу к ведьминой метле. (В древности считалось, что перекрестье стебля полевицы с прутиком домашней метлы приносит удачу. Такие небольшие связки делались в качестве оберегов).

38

threw her sister o’er – столкнула сестру вниз

39

thou shalt never come ashore = you’ll never come ashore – тебе никогда не выбраться на берег

40

And surely now her tears will flow. – И теперь наверняка прольются её слезы.

41

What would you do if you were – что бы вы сделали на месте

42

Tom Thumb – Мальчик-с-пальчик

43

King Arthur – король Артур (легендарный вождь бриттов V–VI вв., разгромивший завоевателей-саксов)

44

Merlin – Мерлин (мудрец и волшебник, наставник и советник короля Артура)

45

was so much amused with the idea of a boy – (ему) так понравилась мысль о мальчике

46

to carry out the poor woman’s wish – исполнить желание бедной женщины

47

cherry-stones – вишнёвые косточки

48

screamed with pain – закричал от боли

49

a whip of a barley straw – хлыст из ячменной соломы

50

to drive the cattle with – чтобы погонять им скот

51

the Knights of the Round Table – рыцари Круглого стола (рыцари короля Артура, за Круглым столом заседали самые лучшие или самые важные рыцари)

52

soap-bubble – мыльный пузырь

53

almost tired to death – устал почти до смерти

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.