Луис Ламур - Всадник Затерянного ручья Страница 14
- Категория: Научные и научно-популярные книги / История
- Автор: Луис Ламур
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 31
- Добавлено: 2019-01-27 14:01:43
Луис Ламур - Всадник Затерянного ручья краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Луис Ламур - Всадник Затерянного ручья» бесплатно полную версию:Луис Ламур - Всадник Затерянного ручья читать онлайн бесплатно
- Но он, должно быть, и есть прекрасный стрелок, Гейтс, и он может выпустить для проверки несколько пуль в любое время. Думаю, он смог бы достать оттуда даже въезд в город.
- Что же мы сделаем?
- Поедем прямо туда... но не по дороге. Мы объедем эти камни и выедем на улицу из-за конюшни.
Они повернули лошадей и начали спускаться через камни по едва заметной тропинке, очевидно проложенной скотом. Килкенни шел впереди, прокладывая дорогу.
Конечно, они видели его и были готовы к встрече с ним. Но он не верил, что они попытаются напасть на него прямо на въезде в город.
Лэнс провел коня через несколько старых корралей, конюшню и повернул на улицу.
Они въехали в город вместе, но Килкенни был на дюжину шагов впереди, это выглядело так, будто двое мужчин медленно ехали вдоль улицы. Человек, сидящий перед баром, повернул голову, чтобы сказать что-то в открытое окно, но кроме этого, никаких движений не последовало.
У мужчины, скучающего перед баром, был в руках винчестер. А среди камней в конце улицы находился еще один.
- Это не по нашу душу, - прокомментировал Расти. - Здесь есть кое-кто, кто не желал бы быть пойманным этими парнями.
Около привязи Килкенни развернул лошадь, быстро спрыгнул на землю с винчестером в руках. Поверх седла он взглянул на человека под окном. У парня были песочные волосы, грубый взгляд, в котором, правда, таилась ирония.
- Вы, ребята, - сказал он, - проезжаете мимо?
- В зависимости от погоды. Возможно, мы задержимся.
- Здесь иногда жарковато, - ответил парень весело. - Слишком жарко. Я слыхал, что некоторые парни просто не могут это выдержать.
- Что ж, посмотрим. Давай поговорим. - Килкенни усмехнулся. - К счастью, я захватил с собой винтовку, чтобы не замерзнуть.
- Вокруг полно ружей, амиго. Большие и маленькие. Чаще всего их не пересчитывают.
- Здесь и вон там я обнаружил кое-что, что даст шанс не замерзнуть, сказал Килкенни. - Похоже на замечательную маленькую долину, а ребята здесь, кажется, могут быть дружелюбными. Полагаю, я смог бы полюбить это местечко.
- Хорошее место для похорон, - пожимая плечами, отозвался собеседник.
- Не для моих. - Килкенни снова ухмыльнулся. Он вошел внутрь, створки дверей захлопнулись за ним.
Расти Гейтс задержался у входа.
- Путешествие - хорошее дело, - прокомментировал он.
- Слишком рискованное, когда путешествуешь в неподходящей компании. Ты нарываешься на неприятности, приехав сюда вместе с ним. Так говорят, произнес светловолосый парень, указывая на Килкенни.
- Пусть лучше возьмут свои слова обратно, - коротко ответил Расти. Что касается меня, я езжу с ним.
- Тогда это твое дело. Ничем не могу помочь.
- Я и не прошу. А сейчас отойди с дороги.
Расти вошел внутрь и застал Килкенни возле бара. Бармен бездельничал за стойкой, ничего не делая и будто бы ничего не замечая вокруг себя.
Обманчиво мягким голосом Килкенни сказал:
- Я бы хотел выпить.
Бармен не двинулся и даже не подал виду, что услышал просьбу.
- Я бы хотел выпить, - повторил Килкенни, повышая голос.
Трое мужчин, сидевших в комнате, исподтишка наблюдали за происходившим. Двое сидели напротив южной и западной стен. Третий стоял позади Килкенни у противоположного конца комнаты, напротив восточной стены. Стойка бара занимала большую часть северной стены, здесь же была дверь в задние комнаты.
- Еще раз, - спокойно произнес Килкенни. - Я хотел бы выпить.
Крепкий с виду бармен безразлично отошел в глубь бара. Он уставился на Килкенни недобрым взглядом:
- Я просто не слышу тебя, незнакомец. Я тебя не знаю.
То, что случилось затем, могло бы стать легендой в приграничных краях. Килкенни выбросил руку вперед, схватил бармена за ворот и тряхнул... достаточно сильно, чтобы бармен перелетел через стойку и грохнулся на пол, растянувшись на опилках.
- Давай познакомимся, - мягко предложил Килкенни, и как только бармен поднялся с пола, то получил мощный удар в левую скулу. А удар справа в челюсть согнул его в коленях.
Прежде чем он смог восстановить равновесие, Килкенни снова сгреб его за рубаху и ударил по горлу, что заставило бармена судорожно глотать ртом воздух, затем оттолкнул его и обрушил на его лицо оба кулака. Килкенни отступил назад, а бармен сползал на пол, цепляясь за стойку и пытаясь удержаться на ногах.
Килкенни понаблюдал за ним и сказал спокойно:
- Теперь мы знаем друг друга, не правда ли? Возвращайся за стойку и налей выпить мне и моему другу. Или ты будешь иметь второй раунд.
Когда бармен снова оказался за стойкой, Килкенни обернулся. Расти стоял около двери, следя за мужчиной, сидящим напротив восточной стены.
Килкенни взглянул на двух других.
- Мое имя Килкенни. - Он помолчал минуту, чтобы до них дошло значение его слов. - Если я вам нужен, я готов вас выслушать.
Имя прозвучало в комнате как вызов, но трое мужчин оставались без движения. Стрелок, сидевший напротив западной стены, нервно облизал языком сухие губы. В головах у них вертелась одна мысль, только одна: если они рискнут осуществить свои планы, им крышка. Никто не предупреждал их, что придется иметь дело с Килкенни.
Имя приковало всех троих к полу. Они стояли ни живы ни мертвы, с окаменевшими от шока лицами. Человек, располагавшийся напротив южной стены, начал медленно снимать руку с оружия.
- А теперь, - сказал Лэнс, когда бармен налил им новую порцию виски, давайте немного поговорим. Было мило с вашей стороны встретить нас таким образом, но как я могу выразить свою благодарность, если я не знаю, кто вас послал?
- Мы не собирались убивать тебя, - сказал один из мужчин. - Просто хотели взять тебя в плен.
- Извините, ребята, я не собираюсь становиться пленником. Вы уже знаете, где расположена Мексика, так почему бы вам не двинуться по этой дороге до того, как я начну нервничать и соберусь стрелять?
Трое мужчин кинулись к двери и выбежали на улицу.
Килкенни обернулся к стойке. Бармен отступил вглубь, прислушиваясь и держа в руках бутылку.
Прозвучал выстрел, затем еще два. Килкенни подошел к окну и выглянул наружу.
Один из мужчин распростерся в пыли посередине улицы. Еще двоих пуля настигла прямо на ступенях.
- Какой черт сделал это? - спросил Расти.
- Похоже, их босс не любит проигрывать, - ответил Килкенни.
Он вернулся к стойке. Бармен сидел на полу, обхватив голову руками. Его трясло.
- Если мы хотим еще выпить, - прокомментировал ситуацию Расти, полагаю, нам самим придется наливать себе.
- В этом нет необходимости. - Эти слова произнес нежный, приятный женский голос.
Глава 9
Лицом к ним в конце стойки стояла девушка. Она стояла прямо, слегка приподняв подбородок, облокотившись одной рукой о стойку. У нее была кожа цвета слоновой кости, волосы черны как смоль и собраны в свободно свисающий хвост на затылке. Но больше всего притягивали ее глаза, глаза и губы.
Глаза цвета ореха с крапинками более темного оттенка были очень большими, их обрамляли необыкновенно длинные ресницы. Губы слегка полноваты и красивой формы. Но помимо очевидной красоты, в ней таилось какое-то неуловимое очарование, благодаря которому ее губы нельзя было назвать чувственными.
Ее фигура была соблазнительно изящна, а двигалась она с величавой грацией, в которой не было и следа жеманности.
Она подошла к ним и протянула руку Килкенни.
- Я Рита Риордан, - сказала она просто. - Могу я приготовить вам выпить?
Килкенни заглянул в глаза, красивее которых ему не доводилось встречать, глаза, которые заглядывали в него, как будто пытались обнаружить что-то потерянное.
- Рита Риордан, - сказал он вежливо. - Конечно, вы можете это сделать.
Взяв бутылку, она налила выпивку и передала им стаканы. Она даже не взглянула на Большого Эда, бармена, который начал приходить в себя.
- Похоже, здесь были неприятности, - спокойно сказала она.
- Не большие, чем любой мужчина встретит с радостью, чтобы познакомиться с такой девушкой, как вы, - ответил Килкенни.
- А вы галантны, сеньор. - Она взглянула Лэнсу прямо в глаза. Галантность всегда приятна, а особенно приятна здесь, где ее так редко встречаешь.
- Я галантен, только когда искренен, - произнес Килкенни. - Я редко говорю, чтобы произвести впечатление.
Она подняла на него глаза - медленный, ровный, пытливый взгляд, как будто что-то ищущий в его лице. Потом она отвела глаза:
- Искренность нелегко найти в краю Живого Дуба, сеньор. Она здесь мало ценится.
- Для меня она имеет ценность в любом месте. - Он посмотрел на Большого Эда, который теперь наводил порядок в салуне. - Я не люблю драться, но иногда это становится необходимым.
- А вот теперь вы неискренни! - произнесла она холодно. - Ни одного человека, который не любит драться, нельзя заставить делать это! - Она уставилась на лицо Большого Эда. - Возможно, вы любите драться, но вы не любите, когда вас к этому принуждают. Это разные вещи, вы знаете.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.