Луис Ламур - Бендиго Шефтер Страница 15
- Категория: Научные и научно-популярные книги / История
- Автор: Луис Ламур
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 61
- Добавлено: 2019-01-14 11:09:48
Луис Ламур - Бендиго Шефтер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Луис Ламур - Бендиго Шефтер» бесплатно полную версию:Луис Ламур - Бендиго Шефтер читать онлайн бесплатно
Я снял с него галстук и воротник. Похоже, раненому нужна помощь посерьезнее, чем та, что я мог оказать. Нужно звать Сэмпсона, он лучше всех умел лечить раны и болезни.
Я отвел лошадь в конюшню, распряг ее, обтер сеном и задал ей корму.
В доме Макенов стихла музыка. Все сидели за столом. Рут протянула мне полную тарелку, но я мотнул головой и, поймав взгляд Джона Сэмпсона, отозвал его к выходу. Когда я шепотом рассказал ему о раненом, он отставил тарелку и отправился со мной. Молодежь не обратила на нас внимания, но Уэбб и Каин заметили.
Оставив Джона с раненым, я пошел в конюшню. Удивительно, что мог делать этот человек в нашей глухомани, не взяв с собой даже одеял? Седельные сумки оказались тяжелыми. В одной обнаружилась редкая для наших краев вещь несколько чистых белых носовых платков, - и двенадцать обернутых бумагой цилиндриков, по сорок золотых монет в каждом.
Была там и книга на иностранном языке, и газета из Сан-Франциско, несколько мелких монет да пачка писем. На конверте значилось:
"ДРЕЙК МОРЕЛЛ
ОТЕЛЬ "ПАЛАС"
САН-ФРАНЦИСКО"
Имя это я где-то слышал. Я раскрыл газету. Она была двухмесячной давности, но почти совсем не истрепанная. Вряд ли она пробыла при нем долго. Дальше я увидел заголовок:
"МОРЕЛЛ ОСУЖДЕН К ПОВЕШЕНИЮ"
В газете писали, что Морелл убил человека, и притом не одного. Приговор ему был вынесен двадцать девятого августа. А сейчас оставалось лишь несколько недель до Рождества.
Я уложил газету обратно в сумку вместе с другими вещами. Вынул из чехла винчестер Морелла и вернулся в дом.
Морелл был раздет до пояса, и Сэмпсон уже успел смыть кровь.
- Пуля прошла навылет, - сказал он. - Но он потерял много крови и теперь в тяжелом состоянии.
Он посмотрел на сумки раненого.
- Там бритвы нет, случайно? - спросил он.
- Нет... бритвы нет, - удивился я.
- Что-то тут не так, - сказал Сэмпсон. - Одеял при нем нет, а брился он не позже, чем вчера. Где же он останавливался?
Морелл вдруг шевельнулся и что-то пробормотал.
- Я подогрею суп и кофе, - сказал Джон. - А еще я нашел вот это. - Он показал на стол.
Там лежал револьвер 44-го калибра с наручной ременной петлей. Такие пистолеты носили с собой игроки, вытащить эту игрушку из рукава можно было в одну секунду.
Я снял куртку и повесил ее на стул, а когда обернулся, на меня смотрели широко раскрытые глаза раненого.
- Лучше лежите спокойно, - сказал я. - Вам здорово досталось.
- Где я? Это что - новое поселение?
- Да. Хоть и не знаю - то ли, что вы искали.
- У вас тут есть женщины?
- Да.
Он немного успокоился и попытался сесть.
- Мне необходимо выбраться отсюда.
- Ложитесь, - сказал Сэмпсон. - Начнете двигаться, рана примется кровоточить, и вы не дотянете до утра. Лишней крови у вас нет.
Это подействовало. Морелл лег.
- Кто меня нашел? Где?
- В четверти мили отсюда, в долине. Я вас нашел.
- Я ехал по следам ваших фургонов. Вам нужно немедленно отправиться в путь. Двигайтесь по моим следам.
Ночь была холодной, а я уже вдоволь набегался по морозу. Я так ему и сказал.
- Там двое детей, - отозвался он. - Они в пещере примерно в семи милях на юг от Свитуотер, у подножия Орегонских гор.
Я ничего не знал об этих местах, но мне казалось, что до них гораздо дальше, чем он говорит, не меньше двадцати миль. Уж не ловушка ли это?
- Что они там делают?
- Мы прятались там, потому что там есть чем топить. Но когда я понял, что один не справлюсь, то велел им оставаться и пошел вас искать. Я слышал о вас. В конце концов, там тепло, а я мог окочуриться прямо в дороге. Нечего было их с собой тащить. Я, наверное, свалился, когда увидал ваши огни.
- Сколько им лет?
- Девчонке двенадцать, мальчик младше. Лет восьми или девяти. Он болен, у него жестокий кашель и жар. Еще и поэтому я не хотел брать их с собой.
У меня еще было много вопросов, но Сэмпсон уже делал мне знаки, чтоб я заткнулся. Наверное, во всей этой истории был какой-то смысл. Мне было до крайности любопытно, что делает здесь осужденный на повешение человек с двумя чужими детьми.
- Как найти это место?
Он рассказал, и, надо отметить, рассказал толково. Описал все приметы и направления. Для Запада умение описать дорогу было крайне важно, ибо множество людей проходили или проезжали тысячи миль согласно указаниям, полученным в течение трех минут за выпивкой или начертанным сучком на песке. Видно было, что Мореллу знакома добрая половина страны и он хорошо знал, как выбирать приметы.
- Я позову жену, - сказал Сэмпсон. - Наверное, нас уже все хватились, не поймут, куда это мы подевались.
Когда он вышел, я повернулся к Мореллу:
- Я поеду за детьми. Но берегитесь, если это окажется ловушкой.
- При чем тут ловушка?
- В той стороне мы похоронили нескольких негодяев, а у них есть приятели, - сказал я.
- Я не из их компании, - усмехнулся Морелл. - Хотя, конечно, я подозрительный тип. Путешествую один. Вернее, путешествовал, пока не столкнулся с этими детьми.
- Каким именем вы пользуетесь?
Взгляд его стал пристальным и холодным.
- Хороший вопрос, - сказал он. - Что вы имеете в виду?
- Имя - личное дело каждого, - сказал я. - А для нас здесь имя не так важно, как человек. Я заглянул в ваши сумки и обнаружил там имя, но готов звать вас так, как вам будет угодно, - то есть пока вы будете играть в открытую.
Он закрыл глаза. Я понимал, что своими расспросами отнимаю у него силы, но я должен был попытаться выяснить о нем как можно больше.
- Меня зовут Дрейк Морелл. Это имя всегда было достойным, и я буду называться так и впредь.
Его глаза снова закрылись, а я решил больше не откладывать предстоящую долгую поездку по морозу. Прежде чем уйти, я положил сумки Морелла так, чтобы он мог до них дотянуться.
Моя лошадь в последнее время много работала, ей нужен был отдых, и я оседлал жеребца, которого мы забрали у бандитов. Жеребец вовсе не рвался на мороз, и все же мы двинулись, взяв с собой немного еды и накинув на седло одеяло. Ледяной ветер ударил мне в лицо. На небе ярко светили звезды. Мы ехали на юг.
Наступило холодное серое утро. Топот копыт моего коня далеко разносился в тишине. Передо мной возвышались Орегонские горы - казалось, они, подпирая небо, вознеслись надо всей страной. Указания Морелла были точны, и вскоре я почуял запах дыма. Что ж, по крайней мере, огонь у детей еще есть.
По следам Морелла я подъехал к тому месту, где должна была быть пещера. Пещеры не оказалось, зато обнаружилась деревянная лачуга, прислоненная к скале. У входа я увидел девочку, которая подбирала сучья. Она выпрямилась и посмотрела на меня темными, широко раскрытыми глазами. Страха в них не было. Девочка просто ждала, пока не выяснится, кто я такой и что тут делаю. Она была еще ребенком, но удивительно красивым.
- Меня зовут Бендиго Шафтер, - сказал я. - Мистер Морелл прислал меня за вами.
- Как он? - спросила она с тревогой. - Я так боюсь за него!
- Когда я уезжал, он был в порядке. Ему просто нужно отлежаться.
Она открыла дверь.
- Дэвид болен. Вы зайдете?
Нагнувшись, я последовал за ней. Внутри было тепло. В избушке стояли четыре койки, стол, две лавки, ведро и таз.
На нижней койке лежал мальчик - худой, с лихорадочно блестевшими глазами. Он прерывисто и тяжело дышал. Лоб его был горячим.
По другую сторону комнаты я увидел дверь.
- Там что?
- Конюшня. Есть немного сена.
Я нашел наружный вход в конюшню и впустил туда жеребца. Он направился прямо к яслям, и я решил, что он бывал тут и раньше.
Потом я вернулся в избушку, подбросил дров в огонь и достал свой мешок и сковороду. Кинул на сковороду пеммикан и немного снега, а когда все разогрелось, заставил девочку поесть. Сперва она отказывалась, но потом, сделав усилие, поклевала немного.
Нужно было поскорее выбираться отсюда, но как перенесет дорогу в двадцать миль больной мальчик?
- Он твой брат?
- Да.
- Дрейк Морелл ваш родственник?
- Нет. Нет, конечно. Он был знаком с моей мамой, он нам помогал.
Был знаком? Спросить я остерегся, но она, крепко обхватив руками колени, посмотрела на меня огромными глазищами и сказала:
- Мама умерла на прошлой неделе. Он... мистер Морелл ее похоронил. Он собирался отвезти нас в Сент-Луис, чтобы мы могли поехать на пароходе в Новый Орлеан.
- Так.
- Но в форте Бриджер его встретил один человек. Он направил ружье на мистера Морелла и сказал, что его убьет, но мистер Морелл успел выстрелить раньше. Тут выстрелил еще кто-то, и нам пришлось бежать.
- Мы поедем в наш поселок, - сказал я. - У нас там есть дети и женщины. Тебе понравится. Вчера вечером у нас даже была вечеринка. Мы пели и танцевали.
- Я умею танцевать. И петь. А еще умею играть на скрипке и банджо.
Оставаться здесь надолго было бы опасно. Дрова заканчивались, а по тому, как вел себя жеребец, можно было в любой момент ожидать появления бандитов. Эта избушка, видно, была одной из их нор. Но отправиться в путь, когда мальчик в таком состоянии? Если удастся подкрепить его силы горячим варевом, то к следующему утру ему, возможно, станет получше. Поправиться по-настоящему здесь ему не удастся.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.