Луис Ламур - Выстрелить первым Страница 16

Тут можно читать бесплатно Луис Ламур - Выстрелить первым. Жанр: Научные и научно-популярные книги / История, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Луис Ламур - Выстрелить первым

Луис Ламур - Выстрелить первым краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Луис Ламур - Выстрелить первым» бесплатно полную версию:

Луис Ламур - Выстрелить первым читать онлайн бесплатно

Луис Ламур - Выстрелить первым - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луис Ламур

- Попозже.

В салун вошли Мэтт Кирби и братья Тинни.

- Здесь Дад Батлер, - прошептал Мэтт Кирби, - с ним четверо или пятеро.

Я вспомнил Батлера. Да, это он стоял на другой стороне улицы. Батлер один из тех мальчишек, которые дразнили меня у мельницы много лет назад, а сейчас, судя по слухам, он прислуживает Сэму Барлоу. В детстве был такой увалень, грязный и придурковатый, повзрослев, похоже, ни капли не изменился.

- Я с ним справлюсь.

- Батлер меня знает, - сказал Боб Ли. - Он работает на семью Пикоков.

Потом мы зашли в ателье, а вышли оттуда другими людьми - парни в черных суконных костюмах.

Когда рассчитывались, вошел Тауэр.

- Хорошо бы тебе сейчас поговорить с миссис Петрейн, - сказал он. - Она ведь просила тебя зайти.

- Осторожней, - шепнул мне Лонгли, - это может быть западня.

- Не нуждаюсь в такого рода штучках, - ответил Тауэр, - я привык честно решать свои проблемы.

И я пошел к Лейси.

Лейси Петрейн сидела в маленьком кафе, расположенном на главной площади. Хозяйка его - пожилая вдова и ее незамужняя сестра готовили обеды для обеспеченных путешественников. Лейси сперва не узнала меня в новом костюме.

- Вы настоящий джентльмен, мистер Бейкер. Вам следует все время так одеваться, - произнесла она, поправив прическу.

- Вы хотели меня видеть?

- Я хотела купить вашу землю - всю.

Я сел и положил шляпу на соседний стул. Вот так предложение! Все мои воспоминания были связаны с этой частью Техаса. На этой земле оставили след мои родители, на ней я работал вместе с отцом.

- Она не продается, - коротко сказал я.

- Каллен, - наклонилась ко мне Лейси, - до меня долетел аромат ее дорогих духов, - я понимаю вас, но здесь у вас нет будущего. Я все понимаю, ведь мы во многом похожи. Для вас единственная возможность остаться в живых - это уехать.

Кажется, это правда, как ни горько ее слышать. Я и сам это знал. Мешочники уйдут, Чэнс Торн останется. Он оправдается, придумав какую-нибудь историю, а с его семейными связями это раз плюнуть.

Кто замолвит хоть слово за меня? Останутся ли в живых Боб Ли, Биккерстаф или другие мои друзья?

- Поверьте, Каллен, это сражение вам не выиграть. Я не один раз пыталась начать все сначала, но не могла убежать от своей репутации. Вы можете уехать на Запад, вас там никто не знает.

- Наверное, вы правы.

- Вы пугаете их, Каллен, они за вами охотятся и постараются убить.

Я допил кофе, положил на стол деньги и встал. Так захотелось вдохнуть глоток свежего воздуха.

- Поговорим позже, - сказал я, - тем не менее спасибо за предложение.

- Смотрите, не опоздайте с ответом, - предупредила Лейси.

Отвернувшись от столика, я посмотрел в окошко на улицу. Если в городе Дад Батлер, то и Боб Ли тоже в опасности, ему не следует ходить в одиночку.

- Каллен, - тихо окликнула меня Лейси, - если вы думаете о Кейти Торн, - то напрасно. Она скоро выходит замуж.

Хорошо, что я повернулся к ней спиной. Кейти выходит замуж? Это невозможно. Она мне сказала бы... Она бы... Но с какой стати?

- Я об этом не слыхал.

- Они знакомы давно, Каллен, еще до того, как вы вернулись. Странно, что вы об этом не знаете.

- Кто он?

- Том Уоррен, учитель. Он начал ухаживать за Кейти около года назад, по-моему, в его семье есть какие-то дальние родственники тети Флоренс. Лейси подошла сзади, пока я смотрел на улицу. - Можете не продавать мне землю, но умоляю, уезжайте отсюда.

- Почему это вас так беспокоит?

Вопрос застал ее врасплох, но по глазам я увидел, что она и сама этого не знает. Мы стояли друг против друга, и я вдруг понял, что раньше не встречал такую красивую женщину. Я почувствовал, что, если сейчас обниму ее, она не будет сопротивляться, нисколько, даже наоборот. В этот час мы были в кафе одни.

- Я должен идти, - сказал я, чувствуя себя последним дураком. С какой стати у меня появились подобные мысли?

Лейси положила руку мне на плечо.

- Приходите ко мне почаще, Каллен. Пожалуйста.

- Само собой, Лейси, я буду заходить.

Револьвер торчал у меня за ремнем под полой пиджака. Выйдя на крыльцо, я огляделся, но не заметил ничего подозрительного.

Площадь была забита фургонами, дело шло к вечеру, и скоро город начнет пустеть. Вдруг я почувствовал острое желание выбраться отсюда - ускакать, скрыться. Я должен посидеть у походного костра, посидеть и как следует подумать. У меня не было причин огорчаться по поводу замужества Кейти. Кто она мне?

Мне казалось, что я внимательно осмотрел площадь. Каждый фургон, каждую дверь, каждый уголок, где можно спрятаться. И вот - за спиной прозвучал голос Дада Батлера:

- Я убью тебя, Каллен!

Я понял, что Батлер стоит с револьвером наготове и выстрелит, как только я обернусь.

Я действовал инстинктивно. Для меня в мире существовал только этот голос и моя сноровка - результат упорных тренировок, и прежде чем Батлер произнес последнее слово, - я уже стрелял.

Дад приподнялся на носках, пошатываясь, сделал шаг вперед и упал. Он умер, прежде чем коснулся земли. Дад не ощутил ничего, кроме кинжального пламени выстрела и смертельного удара в сердце.

Как из-под земли появились Ли, Лонгли, братья Тинни с оружием наготове; они окружили меня, просматривая улицу. Кирби, сидя верхом, вел в поводу лошадей. Около одного из фургонов, груженного хлопком, стоял со "спенсером" Джек Инглиш, а дальше, прикрывая другую сторону, - Биккерстаф с винтовкой "генри" 44-го калибра.

Подошел высокий человек с седыми усами. Наклонившись над трупом Дада Батлера, он убежденно произнес:

- Это был честный поединок, но я никогда не видел, чтобы стреляли так быстро.

Стали собираться зеваки. Какой-то мужчина долго изучал меня, наконец что-то пробурчал, кажется, назвал мое имя: "Каллен".

- Никакой это не Каллен, - ухмыльнулся ему в лицо Лонгли. - Это наш босс, скотовод с побережья Мексиканского залива.

Мэтт Кирби натянул поводья, остановившись над телом Батлера.

- Да ведь это один из банды Сэма Барлоу! Клянусь, его зовут Дад Батлер!

Мы вскочили на лошадей. После замечания Кирби никто не осмелился выступить вперед и заявить, что он друг убитого. Кому охота быть причастным к преступлениям Барлоу.

Быстро выехав из города, мы направились по дороге, идущей на запад; затем свернули на тропу, которая должна скрыть наши следы - ведь по ней гоняли скот. Потом свернули на юг и чуть погодя - на восток, держась низин, стараясь никому не попадаться на глаза. Погони мы не ждали, но надо соблюдать осторожность.

Несколько миль, которые мы проехали по воде, окончательно скрыли следы. Мы разбили лагерь у небольшого ручья, впадающего в реку Тринити. После полуночи начали укладываться. Стягивая сапоги, Лонгли сказал:

- Тот старик прав. Я тоже не видел, чтобы револьвер выхватывали так быстро.

На утесе, на другой стороне реки, пронзительно тявкал на луну шакал, в листве тополей мягко шелестел ветерок.

Вынув из кармана трубку, я закурил. Настроение было паршивое. Боб Ли свернул самокрутку - этой штуке он научился у мексиканцев.

- Может быть, ты и прав, Каллен. Наверное, нам всем следует податься на Запад.

Глава 5

На рассвете проснувшись от холода я выбрался из-под одеял. Меня не оставляло желание все бросить и бежать. Раскопав серый пепел костра, я нашел несколько оранжевых угольков, набросал на них сухих листьев, добавил веточек.

Зачем я вообще вернулся? Я неплохо жил на Западе и свалял дурака, возвратившись сюда, где меня ненавидели.

Поздно вечером в наш лагерь забрел незнакомец, и хотя никто его не знал, мы не стали его прогонять. Незнакомец оказался кладезем новостей таким же, как оставшаяся не у дел фермерша. Незнакомец рассказал, что в Маршалл прибыл полк солдат, одна рота этого полка должна расквартироваться в Джефферсоне, другая - в Кларксвилле. Это были не зеленые, необстрелянные юнцы, которых присылали к нам до сих пор, а закаленные ветераны прошедшей войны, настоящие воины. Чэнс Торн, по словам незнакомца, вместе с группой северян обыскивал болота - искал Каллена Бейкера.

Когда я поставил воду для кофе, я уже знал, что делать.

Я поеду в Блекторн.

Кирби увидев, что я бреюсь, заявил:

- Парень обычно наводит лоск, когда едет на свидание к Девушке.

- Меня ждут дела, - сказал я ему, - по дороге остановлюсь в Блекторне.

- Они будут ждать тебя Калл, учти. - Кирби помолчал. - Хочешь, я отвлеку их? Мы примерно одного роста и сложения, цвет волос у нас тоже одинаковый. Говорят, со спины нас не отличишь. Я бы мог помочь тебе...

- Какой смысл в том, что ты по ошибке получишь за меня пулю. Я справлюсь сам.

- Мы будем в Элбоу, - сказал Боб Ли. - Приезжай туда.

Не больно-то сладко сознавать, что каждую минуту можешь влипнуть в историю, ведь все, чего я хотел, - это спокойствие. Набивая седельные сумки, я размышлял над этим, понимая, что направляюсь прямо в лапы к тем, кто на меня охотится.

Было уже поздно, когда я подъехал к Блекторну. Поставив своего мула в сарай под огромной вистерией, я заметил, что возле дома привязана лошадь. Черт побери! Я надеялся застать Кейти одну.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.