Игорь Липовский - Библейский Израиль. История двух народов Страница 2
- Категория: Научные и научно-популярные книги / История
- Автор: Игорь Липовский
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 125
- Добавлено: 2019-01-08 20:47:29
Игорь Липовский - Библейский Израиль. История двух народов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Игорь Липовский - Библейский Израиль. История двух народов» бесплатно полную версию:Книга известного востоковеда, профессора Бостонского университета И. П. Липовского посвящена наиболее загадочным и дискуссионным событиям библейской истории. На основе тщательного анализа ветхозаветных и древневосточных источников автор делает вывод о значительных культурно-исторических различиях между двумя группами древнееврейских племен — северными и южными коленами, что позволяет ему представить совершенно новый взгляд на происхождение древнего Израиля, эпоху патриархов, пребывание евреев в Египте, Исход, а также на завоевание евреями Ханаана.Охватывая в своем фундаментальном исследовании период почти в полторы тысячи лет — от патриарха Авраама до разрушения первого Иерусалимского Храма, И. П. Липовский находит подтверждение многим фактам, изложенным в Библии, и в то же время его труд лишний раз доказывает, что подлинная история всегда оказывается несравненно богаче и многограннее, чем ее отражение даже в самых великих литературных памятниках.Написанная живым, увлекательным языком книга адресована как специалистам — историкам, востоковедам, религиоведам, культурологам, так и всем интересующимся древней историей.
Игорь Липовский - Библейский Израиль. История двух народов читать онлайн бесплатно
Для того чтобы не только исследователи, но и рядовые читатели могли правильно понять библейские тексты, нужен как можно более точный их перевод. Всем памятен казус с великим итальянским скульптором Микеланджело, который изваял своего знаменитого «Моисея» с рогами на голове. Виной тому был неправильный латинский перевод Ветхого Завета, когда «лучи света», исходившие от лица Моисея после спуска с горы Синай, были переведены как «золотые рога». К сожалению, нынешний канонический Синодальный русский перевод, начатый в 1816 г., а законченный в 1876 г., тоже нуждается в существенных уточнениях. Куда более точные переводы Библии на русский были сделаны в последние десятилетия в Израиле выходцами из бывшего СССР, однако и им присущи свои недостатки. Например, проблематичные места в текстах переводятся на основе средневековых раввинистических норм, которые были абсолютно неизвестны в период создания Ветхого Завета, и поэтому его авторы никак не могли ими руководствоваться.
В этой книге все выдержки из Библии даны в полном соответствии с порядком и структурой русского канонического (Синодального) издания. Однако текст самих цитат был уточнен на основе новых и более совершенных переводов древнееврейских текстов Ветхого Завета. Эти переводы, один из них под редакцией Д. Йосифона, а второй — П. Гиля, выполнены группой высококлассных специалистов-переводчиков в 70–90 гг. XX столетия в Израиле. Серьезным уточнениям подлежит и перевод библейских имен и названий. Трехступенчатый перевод — сначала с древнееврейского на греческий (Септуагинта), потом с греческого на старославянский и, наконец, на современный русский привел к тому, что многие имена утратили всякую связь с их древнееврейскими оригиналами и звучат неузнаваемо. Так, отец патриарха Авраама — Тэрах — в русском каноническом издании превратился в Фарру, вождь израильтян Йеошуа, сын Нуна — в Иисуса Навина, а город Беэр-Шева — в Вирсавию. Ни в одном из основных европейских языков имена и названия из Библии не ушли так далеко от своих древнееврейских оригиналов, как в русском каноническом переводе полуторавековой давности. Решая вопрос о том, какой вариант персональных имен и географических названий использовать в этой книге — древнееврейские оригиналы или их исковерканные аналоги в русском каноническом переводе, — автор руководствовался принципом целесообразности. Те библейские имена, что прочно вошли в русский язык, оставлены без изменений, как бы сильно они не отличались от своих древнееврейских оригиналов. В то же время малоизвестные для русскоязычного читателя имена используются в своей изначальной форме, несмотря на то что их сильно измененные аналоги существуют в каноническом переводе 1876 г. Не подлежит сомнению, что незнакомые имена из другого языка лучше брать в их оригинальной форме, тем более что оба варианта — правильный и искаженный — звучат одинаково непривычно для людей не знающих этого языка. Для того же, чтобы читатель при желании сам мог отыскать тот или иной персонаж или место действия в наиболее доступном ему русском Синодальном издании Библии, при первом упоминании древнееврейских имен и названий в скобках даются их эквиваленты в русском каноническом (Синодальном) переводе.
Хронологические рамки данной книги ограничены историей Ветхого Завета, то есть охватывают период в полторы тысячи лет: от библейских патриархов до разрушения первого иерусалимского Храма в 587/586 г. до н. э. К сожалению, ни Библия, ни археология не позволяют установить точные даты правления большинства ветхозаветных царей. Учитывая, что среди историков нет консенсуса по этому вопросу, автор предпочел указать лишь приблизительное время правления израильских и иудейских царей.
Глава I
В поисках прародины древних семитов
Древняя Передняя Азия представляла собой мир, где доминировали семитские народы. Аккад и Ассирия, Вавилония и Финикия, Израиль и сирийские царства — все они были плодом деятельности семитов. Хотя Шумер, самое первое государство в мире, было не семитского происхождения, его население уже в глубокой древности подверглось полной ассимиляции семитами и стало неотъемлемой частью их мира. Другая страна, Египет, значительно дольше сопротивлялась гегемонии семитских народов, но и она в конце концов приняла их язык и культуру. Индоевропейцы появились позднее, а главное, их первые государства, включая Хеттскую державу, оставались на периферии — на северных и восточных рубежах Передней Азии. То же самое относится и к хурритам, древнему несемитскому народу, чье этническое происхождение пока не ясно.
Сегодня мало кто сомневается, что прародину древних семитов надо искать на Ближнем Востоке. Однако где? В XX в. утвердилось мнение, что самой вероятной областью, откуда вышли все семитские племена, является северная Аравия. Ее географическое положение — в центре нынешнего семитского мира — позволяет прекрасно объяснить распространение семитских народов в Передней Азии. Эта версия также идеальна для понимания дисперсии семитской языковой семьи. В ее пользу говорят и значительные запасы воды в акифере северной Аравии, без которых были бы невозможны колодцы для кочевых и пастушеских племен. Есть основания полагать, что в глубокой древности климат этого района, как и всего Ближнего Востока, был значительно более влажным. Археологические раскопки показали, что еще около 9–10 тысяч лет назад дождей выпадало так много, что нынешние пустыни в Негеве и северном Синае имели обильную растительность, и там существовали поселения людей. Лишь со временем, по мере того как климат становился засушливее, северная Аравия подверглась опустыниванию, что и стало главной причиной ухода семитских племен со своей прародины.
Эта казалось бы удобная и убедительная версия имеет очень серьезный недостаток. Северная Аравия уже стала пустыней как минимум 7 тысяч лет назад, то есть задолго до того, как начались массовые передвижения семитов. Данные археологии подтверждают, что к V тыс. до н. э. климат на Ближнем Востоке становится более засушливым и люди постепенно покидают свои поселения в северном Синае и Негеве. Жизнь бедуинов в сегодняшней Аравии была бы невозможна без такого животного, как верблюд, а он был одомашнен только в XI в. до н. э. Одним словом, климатические условия в северной Аравии не могли соответствовать потребностям жизни большой группы племен. Впрочем, есть и другое, косвенное свидетельство против того, чтобы искать в Северной Аравии прародину семитов. Все древнеегипетские фрески изображают семитов как людей с явно более светлой кожей, чем у самих египтян. Следовательно, они пришли из мест, находившихся значительно севернее, где солнечное облучение было существенно меньшим, чем в Египте и в северной Аравии.
Прародину древних семитов искали в Палестине, Сирии и центральной Месопотамии, но отсутствие преемственности в сменявших там друг друга культурных слоях делают все эти предположения маловероятными. Есть и более эксцентричная версия, помещающая прародину семитов на территорию современной Сахары. Наиболее стойкими ее сторонниками были некоторые лингвисты, которые таким образом объясняли родство семитских языков с берберскими, кушитскими, чадскими и древнеегипетским языками. Действительно, Сахара далеко не всегда была бесплодной пустыней, но проблема в том, что она ею стала еще раньше, чем северная Аравия. К тому же все известные нам передвижения семитов произошли в период, когда климат Ближнего Востока мало чем отличался от современного. Более того, самая важная часть этих миграций, например, амореев и арамеев произошла уже в исторический период, когда существовала письменность. Хотя у нас до сих пор нет ясных свидетельств, откуда пришли семиты, все же, используя письменные источники и данные археологии, мы можем вполне определенно утверждать, что семиты пришли в центральную Месопотамию, в Сирию и Палестину не с юга, из Аравии, а с севера, из северо-западной Месопотамии, с верховьев двух крупнейших рек в Западной Азии — Тигра и Евфрата. Библия конкретно называет прародину патриархов еврейского народа Авраама, Исаака и Иакова: это область города Харан, расположенная примерно в 30 км юго-западнее современного турецкого города Шанлы Урфа, недалеко от границы с Сирией. Библейские тексты недвусмысленно указывают, что город Ур в Шумере, откуда пришел Авраам в Ханаан (Палестину), никогда не был его родиной. Мало того, по пути в Ханаан семья Авраама и его отца, Тэраха (Фарра), остановилась на продолжительное время на своей родине, в Харане (Быт. 11:31–32). Там умер Тэрах, и главенство в роду перешло к его сыну Аврааму. Позднее Библия снова напоминает, что родиной праотцов древних евреев был не Ханаан, а Харан в северо-западной Месопотамии. В книге Бытие имеются еще два названия этой же области: Арам-Наараим И Падан-Арам (Быт. 24:10; 25:20). Очевидно, они закрепились за районом Харана после прихода арамейских племен. Именно туда Авраам послал своего доверенного слугу искать жену для сына Исаака, так как не желал родниться с чуждыми ему жителями Ханаана. Туда же, на родину к родным, отправляет Иакова его мать, Ревекка, желая спасти любимого сына от мести его брата, Эсава (Исава). Подобно Аврааму, Исаак тоже не хочет вступать в родственные отношения с чужими ему ханаанеями. Библия не скрывает, какое разочарование и боль у родителей вызвала женитьба Эсава на местной женщине (Быт. 26:34–35).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.