Михаил Нестеров - Посланники Великого Альмы (Книга 1) Страница 2
- Категория: Научные и научно-популярные книги / История
- Автор: Михаил Нестеров
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 83
- Добавлено: 2019-01-27 14:36:35
Михаил Нестеров - Посланники Великого Альмы (Книга 1) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Михаил Нестеров - Посланники Великого Альмы (Книга 1)» бесплатно полную версию:Михаил Нестеров - Посланники Великого Альмы (Книга 1) читать онлайн бесплатно
Е. К. : - Вы говорили о раскопках в Бирме и Китае. Но я знаю, что вы уже давно перенесли свою деятельность в Южную Америку.
Р. Х. : - Вы совершенно правы. Четыре года назад при поддержке Национального географического общества США я возглавил экспедицию в эти места. С некоторыми её членами я работаю до сих пор. А примкнувший к нашей работе Сильвио Мелу - директор музея Эмилио Гоэльди, является моим давним другом.
Е. К. : - Я знакома с ним.
Р. Х. : - Сильвио на неделю оставил раскопки, чтобы вернуться к неотложной работе в Белене. И тут такое потрясающее открытие! Он будет очень огорчен, что это случилось в его отсутствие.
Е. К. : - А вы не могли бы...
Р. Х. (улыбается): - Рассказать вкратце о моем открытии? Пожалуй, я рискну. Но начну издалека, чтобы более-менее посвятить читателей в предысторию.
Е. К. : - Это уже загадочно, доктор Харлан.
Р. Х. : - И я не обману ваших надежд.
Е. К. : - И надежд наших читателей"...
Мелу оторвался от газеты.
- Я единожды встречался с этой журналисткой у себя в музее. Она писала статью о культуре моражоара и консультировалась со мной. Крайне болтливая особа с пронзительным голосом.
- У неё была аккредитация от газеты на интервью с Харланом? - спросил Филд.
- Право, не знаю. Могло и не быть. Ведь газетчики проникают всюду, у них какой-то особый нюх на подобные вещи.
- Хорошо, мистер Мелу, продолжайте.
- "Ричард Харлан: - Мы начали раскопки близ города Сантарен, который, как вы знаете, расположен у слияния рек Топажоса и Амазонки. Само название Топажос имеет несколько вариантов происхождения. "Воды темной реки" - от индейского племени тюпана, или тюпаюирапарана. Но с этим можно поспорить, так как река очень прозрачна, имеет множество перевалов и водопадов. Я склоняюсь в сторону другой версии: у слияния Топажоса и Амазонки, предположительно, жило племя индейцев, которые назывались топажо. В хронике немецкого ученого Батендорфа из Боннского музея, который в 1923 году открыл, что в долине реки Топажос существовала цивилизация, равная инкам и ацтекам, я нашел запись об этих индейцах. Это рушило теорию о том, что в Бразилии в незапамятные времена была единственной только культура моражоара. Доказательства тому находятся в университете Иллинойса и в музее Гоэльди - коллекции произведений искусств индейцев топажо. И мы с профессором Сильвио Мелу тоже смогли откопать амфоры, предметы домашней утвари и т. д. Все это было выполнено в реалистичной манере, отличающейся от изделий моражоара. Подобные находки не редкость, их можно увидеть и в частных коллекциях, и на стендах музеев Бразилии и США. И это, конечно, не самое интересное, что мы здесь нашли. Некоторые находки подтолкнули нас подняться вверх по Топажосу, и в джунглях мы обнаружили останки древнего города.
Е. К. : - Да, я вижу разрушенные каменные здания. Как вы думаете, доктор Харлан, что могло произойти здесь?
Р. Х. : - Вероятнее всего предполагать, что здесь произошло землетрясение. Я датирую это событие между 1550 и 1600 годами. Мы не обнаружили здесь останков жителей этого весьма цивилизованного народа. По-видимому, они заблаговременно сумели покинуть город.
Е. К. : - Вы не представляете, куда могли переселиться эти люди?
Р. Х. : - Работа ещё только началась, и мне трудно пока судить об этом. Но проследить путь загадочного племени - работа весьма благодарная и интересная.
Е. К. : - А пока никаких следов?
Р. Х. : - О людях - нет. Но мне удалось обнаружить нечто такое, что вскоре станет сенсацией во всем мире. Я уже пережил это, когда нашел амфору в подземелье одного из разрушенных зданий. Амфора была прочно запечатана, и когда мне с большими предосторожностями удалось открыть её, я обнаружил там листы бумаги, исписанные мелким почерком.
Е. К. : - Не может быть, доктор! Выходит, что эти люди были грамотными, умели писать?
Р. Х. : - Именно! И писать, и читать, и многое другое.
Е. К. : - Вам удалось прочесть этот манускрипт?
Р. Х. : - Довольно легко. И ломал я себе голову не над тем, как прочесть слова, а после - когда пытался уложить их смысл в свою черепную коробку. Я думаю, что это взволнует весь научный мир.
Е. К. : - Вы не поделитесь с читателями своими соображениями?
Р. Х. (задумчиво): - Не знаю, как и быть... Из этого манускрипта можно понять, куда ушли люди из этих мест, но... Но более отчетливо в нем сказано, где они спрятали свои сокровища.
Е. К. : - Сокровища?! Как интересно! И вы знаете, где они? Может быть, здесь, непосредственно у нас под ногами?
Р. Х. : - Нет, они довольно далеко отсюда, но я знаю то место. Уже знаю. Это племя было очень развито, они добывали золото в огромных количествах, и почти все оно сохранилось до наших дней. Я буду продолжать работу и надеюсь, что это не последняя наша с вами встреча. Буду рад снова видеть вас.
Е. К. : - Спасибо, доктор Харлан, за очень интересный рассказ. Уверена, что такой материал достоин первой полосы нашей газеты".
Сильвио Мелу окончил чтение и выжидающе смотрел на Филда. Тот минуту-другую молчал, катая по столу ручку.
- Я не знаю характера вашего друга Харлана, - наконец сказал он, - но у меня сложилось определенное впечатление, что он намеренно заговорил о золоте. Напрашивается термин "проболтался". Вначале интервью было гладким, но в конце статьи - резкий скачок в сторону: я знаю, где спрятаны сокровища. Скажите, мистер Мелу, профессор Харлан - болтливый человек? Нет, я спрошу по-другому: как ученый он наивный человек, весь в себе? Понимаете, о чем я?
- Понимаю. Да, порой он бывает рассеянным - возраст к тому же, бывает, что и уходит в себя. Но я его просто не узнал, когда в Белене прочел эту статью. Вы правильно заметили - вначале статьи это был мой друг, а заключительная часть интервью будто бы сказана другим человеком.
- Хорошо. Вопросов много, поэтому неважно - в какой последовательности я буду их задавать. Ответы потом сами встанут на свои места. Саймон, обратился Филд к помощнику, - пусть быстро переведут статью и принесут мне, я хочу прочесть её глазами. Одно дело слушать, другое - читать.
Пока Саймон отсутствовал, хозяин кабинета раскрыл окно и молча курил. Мелу, робко попросивший минеральной воды, доканчивал второй стакан. Когда помощник вернулся, Филд задал первый вопрос:
- По какой причине вы оставили работу на раскопках? Мне помнится, Харлан упоминал о срочных работах в вашем музее. Что это за дела?
- Видите ли, - смутился Мелу, - это неправда. Ричард очень тактичный человек и не захотел говорить в интервью о моих личных делах. Моя жена, Луиза, очень больной человек, человек уже в возрасте. Она страдает легочным заболеванием. Четвертого ноября поздно вечером со мной по радио связался мой сын Филиппе и просил меня срочно приехать. У Луизы был сильный приступ астмы.
- Надеюсь, все обошлось?
Мелу глазами поблагодарил собеседника и добавил:
- Да, спасибо. И вот спустя неделю после того как я приехал домой, увидел газету с этой статьей.
- Какого числа вышла газета?
- 10 ноября.
- И вы сразу вернулись?
- Немедленно! Во-первых, я абсолютно ничего не знал ни о каких сокровищах и об упомянутой Ричардом амфоре. Во-вторых, это было рискованным заявлением с его стороны. Ведь ни для кого не секрет, что во многих отелях или кафе по вечерам идет торговля наркотиками, драгоценными камнями, золотом, а в контрабанде участвует полиция. У них везде свои люди, сплошь доносчики, а Сан-Паулу, к примеру, большая деревня: чихни в одном конце города, в другом, за 50 километров, скажут "будь здоров". И я, если честно, не удивился, когда обнаружил в палатке Ричарда его записку о похищении.
Филда в этом монологе заинтересовало только откровение Мелу, а не деревенская структура Бразилии.
- Ну, положение дел в вашей стране нам хорошо известно. Но все равно спасибо за откровенность. Когда вы прибыли на место раскопок? Кстати, расскажите, что там у вас, лагерь?
Мелу оживился.
- Небольшой палаточный городок. Шесть или семь палаток и походная кухня.
- Сколько человек в экспедиции?
- Ричард Харлан, три археолога - все они из Америки, пять человек рабочих. Они же готовят пищу.
- Есть поблизости населенные пункты?
- Очень далеко. Там, где мы работаем, по сути, джунгли. Кроме коренного населения, которое ушло оттуда лет четыреста назад, там практически никого не было.
- Так когда вы прибыли в лагерь?
- 11 ноября в два часа ночи я самолетом добрался до Итаитубы. Нанял лодку - и в семь часов утра был на месте.
- Как отреагировали на случившееся другие археологи?
Мелу, отвечая на вопросы, глядел на широкий узел бордового галстука Филда и лишь теперь посмотрел тому в глаза.
- Никак. Я им ничего не сообщил. Вернее, я сказал, что Ричард срочно вылетел в Штаты. Они обменялись ничего незначащими фразами, но лица у них были отнюдь не довольные.
- Мне не совсем понятен один момент, - подал голос Саймон Освальд, который представлял точную копию ирландского певца Криса де Бурга. - Вы прибываете в лагерь, ещё ничего не зная, все спят. Вы читаете записку Харлана, в которой не проставлена дата. Когда все встали, кто первый задал вопрос "а где профессор?", вы или они?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.