Эдгар Уоллес - Долина привидений Страница 23

Тут можно читать бесплатно Эдгар Уоллес - Долина привидений. Жанр: Научные и научно-популярные книги / История, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эдгар Уоллес - Долина привидений

Эдгар Уоллес - Долина привидений краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эдгар Уоллес - Долина привидений» бесплатно полную версию:

Эдгар Уоллес - Долина привидений читать онлайн бесплатно

Эдгар Уоллес - Долина привидений - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдгар Уоллес

Доунер установил с Уильмотом хорошие отношения. Они вместе ужинали в Беверли-Отель. Это было удобно для Доунера - телеграфная контора была рядом, а Уильмот избегал бывать в Беверли-Грин.

- Ваша статья немного резковата, мистер Доунер!

- Нет, не думаю, - равнодушно ответил Доунер, - это ставит молодую даму в неловкое положение, но мы вольны выражать свое мнение. Хотя я не думаю, что она знает подробности убийства, поведение ее было довольно странным.

- Я тоже так думаю. Но я хочу, чтобы никто не знал, что это я дал вам информацию. Вы ведь свято обещали, что не упомяните моего имени.

- Можете быть вполне уверены. Я слишком осторожен, чтобы компрометировать вас. Вы мне еще ничего не рассказали о своей частной жизни. Я хорошо понимаю, вы слишком скромны и застенчивы, чтобы раскрыть свою душу, но я полагаю, молодая дама не слишком хорошо относилась к вам.

- Это так, но не будем об этом говорить!

- Ладно.

Они пошли в Беверли-Грин по дороге, значительно удаленной от дома Нельсона. Доунер стал нетерпелив. У него был целый ряд фактов, на которые требовалось разрешение Уильмота, чтобы отправить статью в газету. После, когда все нити преступления будут у него в руках, он не будет ни спрашивать разрешения у него, ни считаться с его мнением.

Хотя Доунер и спешил на телеграф, он согласился подняться в комнату к Уильмоту. Они оказались в той же комнате, в которой был Энди, когда увидел шляпу на столе. Уильмот говорил правду, что никто из слуг не смеет заходить в его комнату, которая постоянно была на запоре.

- Садитесь, пожалуйста, - сказал Артур, зажигая свет. - Стул напротив будет вам удобен. Хотите чего-нибудь выпить?

- Нет, благодарю вас. У меня еще много работы. Кстати, расскажите о молодой даме. Я должен написать продолжение вчерашней статьи. Как вы считаете, не влюблен ли Маклэд в девушку?

- Подождите. - Уильмот встал и подошел к окну, - Мне показалось, что немного сквозит. Конечно, проклятое окно открыто. Нас кто-то подслушивал. Кто мог открыть окно? - Он закрыл его и опустил шторы. - Вот именно об этом я и просил бы не говорить. Она молода, легко поддается влиянию. Он, наверное, произвел на нее большое впечатление.

- Но между ними все же существуют отношения? - быстро спросил Доунер.

- Да, между ними нечто вроде... как бы выразиться... Он значительно старше ее, применил свои козни и ухищрения, чтобы...

- Нет, я не думаю, что можно так обозначить, - вежливо заметил Доунер. - Для сотрудников криминальной полиции тоже существуют нормы дозволенного. Не правильнее ли сказать, что между ними большая дружба? Читатели уж поймут, что я подразумеваю. Я хочу допустить, что он вошел в соглашение с той девушкой.

Постучали в дверь и вошла служанка.

- Мистер Маклэд просит принять его.

Собеседники обменялись тревожным взглядом и Доунер кивнул головой.

- Попроси его войти, - сказал Уильмот, почувствовавший себя довольно скверно.

- Добрый вечер, мистер Доунер... добрый вечер мистер Уильмот.

Энди остановился в дверях и внимательно смотрел на них.

- Не хотите ли присесть? - нервно спросил Уильмот. - Вы знаете мистера Доунера?

- Я знаю его очень хорошо, - хладнокровно ответил Энди.

- Но вы же не сердитесь из-за моей статьи, - заметил Доунер с лицемерной улыбкой. - Вы слишком долго работаете в вашей профессии, чтобы обращать внимание на те, что пишут газеты.

- Значит, Уильмот является источником вашей информации?

- Ничего подобного, мистер Маклэд! - Доунер усмехнулся.

- Ваши статьи недалеки от правды. Но сегодня утром вы опубликовали заметку, цель которой помешать следствию. Я никогда с вами так не говорил и, надеюсь, больше не придется. Я не знаю привлечет ли мисс Нельсон вашу газету к ответственности. Но если она это сделает, то эта история обойдется вашей газете в двадцать тысяч фунтов.

- Но мои сообщения исходят из достоверного источника.

- Вы имеете в виду этого господина? - Энди указал на угрюмою Уильмота. - Я вам сейчас докажу, можно ли придавать значение его словам! Он подошел к Уильмоту и презрительно посмотрел на него. - Я пришел сюда, чтобы узнать, куда делась сумма в 6370 фунтов, исчезнувшая из тайника кровати мистера Мэрривена.

- Что?.. Что?.. - пробормотал он.

- Кроме того, вы украли различные документы.

- Украл? - повторил Уильмот сдавленным голосом. - Как вы смеете так говорить? Я наследник моего дяди!

- Еще раз подчеркиваю, именно украли! Только суд может решить, кто является наследником мистера Мэрривена. Кроме того, там было брачное свидетельство. - Он резко посмотрел на Уильмота, который совершенно растерялся. - Вам придется отвечать за все. Что вы можете на это сказать?

Уильмот тяжело дышал и не мог произнести ни слова.

Обратившись к журналисту, Энди сказал:

- Теперь вы понимаете, этот господин находится под тяжелым подозрением. Вам тоже придется отвечать за то, что вы причастны к делу о ложном навете на невиновную женщину.

- Я никакого отношения к делу не имею, - храбро произнес Доунер, стараясь скрыть свое волнение. - Я лишь сообщаю факты такими, какими их вижу.

- Но вы добавляете вымышленную информацию и далеки от беспристрастия, мистер Доунер! Наоборот, вы принимаете участие. Из этого я делаю заключение, что вы знали о краже мистером Уильмотом документов и денег.

- Советую вам быть осторожнее в выражениях, - сказал Уильмот, придя в себя. - Я взял некоторые вещи из ящика, но мой дядя неоднократно просил меня об этом.

- А вы уведомили об этом адвоката? - сухо спросил Энди. - Что находилось в ящиках?

- Об этом вы должны были спросить меня раньше, - уклончиво заметил Уильмот.

- Я требую, чтобы вы назвали эти вещи.

- Обручальное кольцо, наличные деньги, возможно, названная сумма, я не считал, потом облигации и... - он сделал паузу и вдруг подчеркнуто продолжил, - два фальшивых векселя мистера Нельсона, выставленные на имя Эбрэгема Селима и снабженные подписью моего дяди. Подпись поддельная. Векселя отняты у меня одним преступником, который находится у вас на службе. Векселя, наверное, уже уничтожены.

- Когда вас ограбили? - спросил Энди?

- Два дня тому назад.

- Почему вы не заявили об этом в полицию? Закон защищает вас наравне с другими. И вы думаете, я поверю вам? Вы преспокойно даете ограбить себя, преступник отнимает у вас два ценных документа и вы ничего об этом не заявляете, хотя кругом полицейских сколько угодно!

Уильмот ничего не ответил.

- Во всяком случае, я хочу увидеть документы. Где они?

- Они там, в стенном шкафу, - ворчливо ответил Уильмот.

Он взял связку ключей и принялся искать нужный.

- Где же он, черт возьми?

Энди подумал, что он умышленно затягивает дело, но волнение Уильмота было настоящим.

- После обеда, перед тем, как я пошел купаться, ключ еще был в связке. Я не знаю, куда он делся!

- Дверь шкафа ведь открыта, - сказал Энди.

Уильмот с криком бросился к двери и ухватился за содержимое шкафа.

- Боже ты мой! - облегченно воскликнул он. - Я думал, что они украдены.

- А где остальные документы?

- Вот облигации и... - он еще раз обыскал шкаф. - Клянусь, я его здесь положил!

- Что?

- Брачное свидетельство исчезло!

Энди вдруг взглянул на дверь. Он увидел, как чья-то рука просунулась через портьеру к выключателю. От изумления он не мог двинуться с места. Раздался треск и наступил мрак. Через мгновение комната была освещена электрическим фонариком.

- Ни с места! - крикнул хриплый голос. - Малейшее движение и я стреляю!

- Кто вы такой? - смело спросил Энди.

- Эбрэгем Селим!

Раздался стук закрываемой двери, и ключ был повернут с наружной стороны.

Энди бросился к окну, выбил окно и выскочил на улицу. Кругом стояла тишина, никого не было видно.

Через минуту Доунер и Уильмот выбежали на улицу. Служанка выпустила их из комнаты.

- Это опять авантюра вашего друга Скотти, - процедил сквозь зубы Уильмот.

- Мой "друг Скотти" не оставил бы в шкафу 6000 фунтов. Кроме того, у него не такие холеные руки, как те, что потушили свет.

Энди свистнул и появились полицейские.

- Пришлите ко мне сержанта и дайте немедленно телефонограмму об обыске по всему участку, людей побольше, и поспешите, а то будет поздно!

Глава 19

Энди отправился к дому Нельсона. Он убедился, что Скотти никуда не выходил. В это время он помогал упаковывать картину. Энди вернулся к Уильмоту. Доунера уже не было.

- Я возьму деньги с собой, - сказал Энди и взял портфель. - А теперь вы должны сказать, где брачный документ.

- Вы и в самом деле верите, что это был Эбрэгем Селим?

- Я более чем уверен, это был убийца Мэрривена, - лаконично заметил Энди. - Он угрожал тем же револьвером, каким был тот убит.

Уильмот задрожал всем телом.

- Брачное свидетельство на имя Джона Северна и служанки Гильды Мэстэр. Брак заключен тридцать лет тому назад в церкви Сент-Пауль в Мэрлэбоне.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.