Андрей Лебедев - Яволь, пан Обама! Американское сало Страница 29

Тут можно читать бесплатно Андрей Лебедев - Яволь, пан Обама! Американское сало. Жанр: Научные и научно-популярные книги / История, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Андрей Лебедев - Яволь, пан Обама! Американское сало

Андрей Лебедев - Яволь, пан Обама! Американское сало краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андрей Лебедев - Яволь, пан Обама! Американское сало» бесплатно полную версию:
Остросюжетный актуальный политический детектив. На фоне майданных беспорядков и государственного переворота 2013–2014 гг. на Украине рассказывается подлинная история украинского государства, разоблачаются националистические и пропагандистские мифы. Автор убедительно доказывает, что нация «украинцев» придумана австрийцами всего сто лет назад. «Изнутри» раскрываются технологии создания «оранжевой революции», описываются портреты действующих украинских политиков. На ярких примерах показано, КАК должна действовать Россия, если она хочет быть эффективной.

Андрей Лебедев - Яволь, пан Обама! Американское сало читать онлайн бесплатно

Андрей Лебедев - Яволь, пан Обама! Американское сало - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрей Лебедев

— Что я предлагаю? Инициативная группа депутатов Верховной рады требует «референдума о государственном языке». Из социологии нам известно, что даже в западных территориях двадцать пять процентов населения хочет иметь русский в качестве второго государственного языка. На востоке это семьдесят пять — восемьдесят пять процентов. Когда в октябре человек придет на избирательный участок, он прежде всего возьмет бюллетень, где будет сказано про язык, потому что это вопрос, касающийся лично его, и это более простой вопрос, чем выбор между кандидатами. «Референдум по языку» задает матрицу голосования. Он как бы форматирует мозг, жестко делит все возможные политические альтернативы. Следовательно, все кандидаты будут распределяться по этой матрице. Основных кандидатов два — Янушевич и Ищенко. Янушевич автоматически окрасится в цвета умеренного или пророссийского политика, так как он за русский язык, а Ищенко — в цвета западенского и националистского политика. Соответственно и голосование по этим двум кандидатам будет приближено к результатам референдума по языку. Янушевич будет повышен, а Ищенко — занижен. Одним словом, параллельный референдум поможет нам сформулировать выгодную для нас повестку дня выборов.

— А юридический аспект? — перебил его Клюквин. — Как успеть сейчас назначить референдум вместе с выборами?

— Не может быть, чтобы здесь не было юридической лазейки, — парировал Дружинин. — Наверняка она есть. Если не через Верховную раду, то через другие структуры, которые имеют право назначать референдум. Например, президент. Кроме того, есть возможность назначения местных локальных референдумов в крупных городах, районах, регионах. Локальные референдумы могут назначаться местными представителями государственной власти, губернаторами, мэрами, они могут запустить волну, эпидемию назначения таких референдумов, параллельно с датой президентского голосования.

— Что-то я не врубаюсь, — почесал за ухом Янушевич.

— Разъясняю еще раз, — терпеливо продолжил Дружинин. — Выборы для обычного человека превращаются в путаницу и кашу всевозможных фактов и аргументов. Под конец президентских выборов у каждого избирателя будет просто раскалываться голова от обилия противоречивой информации. Единственным желанием большинства избирателей будет получить «палочку-выручалочку», то есть механизм упрощения выбора. Таким механизмом является второй бюллетень. В нем четко определена альтернатива: ты за русский язык или против? Остальное — от лукавого. По этому образцу и будут выбирать кандидата. На самом деле с помощью параллельного референдума мы плавно осуществляем подмену одних выборов — выборов между личностями, выборов между кандидатами и их программами, другими выборами с выгодной нам темой и выгодным нам исходом. Я уверен: если бы удалось осуществить параллельный референдум, Виктор Федорович мог бы победить уже в первом туре.

— Я и так в первом туре, — хохотнул Янушевич, — сделаю всех. А вы сомневаетесь?

Дружинин пожал плечами.

— Ну, снова поехала Москва учить, как запрягать! — шлепнул себя по колену Левинец. — Тоже мне, Глеб Повлонский нашелся. У нас своих Погребинских на это хватает. Вашего Гельбаха только что выгнали мы из нашего штаба, теперь вот разве тебя еще обратно в Москву выслать!

— Вы же проиграете, — тихо произнес Дружинин. — Вы неадекватны, вы не понимаете?

— Чего мы такого здесь, у себя дома, не понимаем, что ты из Москвы там себе понимаешь? — вскричал Клюквин.

— То, что вы вторично реагируете на движения ваших политических соперников, а инициатива полностью у них. Поэтому вы проиграете, — сказал Дружинин. — Зачем вы заставили Виктора Федоровича перейти на украиньску мову, которой он не владеет? Естественно, это ничего, кроме смеха, особенно на западенщине, не вызывает. Конечно, даже лев, будучи брошен в воду, проиграет акуле. А вот что он с ней сделает на суше — другой вопрос! Но льва предпочитали держать в воде и заставляли бороться с акулами на их территории!

— Какие львы, какие акулы? Я чего-то вообще перестал понимать, — Янушевич демонстративно потер виски.

— Ты прямо скажи: зачем нам в нашей стране ваш русский язык? — взбеленился Левинец.

— Как это «ваш»? — воскликнул Дружинин. — Это же и ваш родной язык, на котором больше половины людей в стране говорит и думает. А так называемый украинский язык — выдумка столетней давности.

— Что? — Левинец подскочил с места.

— Вы успокойтесь, — усмехнулся Дружинин. — Если интересно послушать, я расскажу.

Поскольку никто не успел возразить, Дружинин начал по памяти воспроизводить то, что ему сказали Повлонский с Гельбахом.

— Начнем с того, что в науке критерии того, является ли некий язык именно отдельным языком или же, например, диалектом, весьма расплывчаты. Например, китайский язык. Так называемый пекинский диалект — мандарин, отличается от шанхайского диалекта больше, чем русский от украинского. И ничего, один китайский язык. Более того, кантонский диалект, на котором говорят в Гонконге, отличается от мандарина больше, чем немецкий язык от английского. И ничего, считается, что это один китайский язык. В едином и неделимом немецком языке различия между баварским и хох-дойчем ничуть не меньше, чем различия между русским и украинским, то же самое можно сказать о швабском диалекте, о фризском… Во Франции сильно различаются центральный французский и бретонский диалекты, есть свой диалект у французов-швейцарцев и французов-канадцев. Различен испанский у испанцев внутри Испании, а уже тем более у тех, кто живет в Латинской Америке. Различен язык англичан внутри Англии, американцев, австралийцев. Во всяком случае, эти различия больше, чем различия между русским и суржиком. Но, собственно, на суржике и разговаривает подавляющее большинство украинцев, даже тех, кто считает себя украинцами. Так называемый настоящий украинский язык является языком искусственным и почти не употребляемым…

— Это мы и без тебя знаем, — сделал серьезный вид Клюквин. — Но ты сказал, что только сто лет назад язык появился.

Дружинин прокашлялся и продолжил:

— Никакого украинского отдельного языка до конца девятнадцатого века не было. Все жители даже в Галиции считали, что говорят на русском. И правильно считали. Потому что отдельный украинский язык стал придумываться вместе с якобы отдельной нацией, вместе с отдельной украинской историей. Именно на русском языке писались первые великие творения древнерусской литературы «Слово о законе и благодати» Илариона, «Повесть временных лет» Нестора, «Слово о полку Игореве», «Русская правда» и прочие. Этот древнерусский язык, по единодушному признанию ученых, имеет абсолютное сходство и родство с современным русским языком, в этих памятниках литературы отсутствуют именно характерные для «украинского языка» особенности.

— Это ничего не доказывает. Я читал, что наши ученые доказали, будто в Древней Руси существовало два несхожих между собой языка — «мертвый» официальный и «живой» народный, он же украинский, изначально дискриминировавшийся писарями, летописцами, «стеснявшимися» писать на родном языке, — не унимался Левинец.

— Ваши ученые насочиняют что угодно! Но эта теория не вызывает у ученых ничего, кроме смеха. Создатели «русской письменности» Кирилл и Мефодий руководствовались миссионерскими целями и, естественно, их переводы Евангелия на славянский язык, который сейчас называется церковнославянским, делали только ради одного — этот язык должен был быть понятен тем, кому эти переводы и предназначались, то есть простому народу. Писать на «официальном и мертвом языке» было бы бессмысленно! Надо же додуматься: «Слово о полку Игореве» написано официальным, ненародным языком! Особенно, наверное, официален там плач Ярославны…

Левинец замолчал, но, вопреки ожиданиям Дружинина, никто не посмеялся над тем, как он посадил в лужу политолога. Настроение людей в комнате поменялось. Если в начале разговора Дружинин был серьезен, а донецкие хихикали, то сейчас веселился Дружинин, а донецкие нахмурились.

— Когда Западная Украина отошла Польше, — продолжал Дружинин, — началась полонизация русского языка. Паны говорили по-польски и, естественно, не хотели опускаться до народного холопьего наречия. Пришлось холопам учить польский. Отсюда народный русский язык нахватал несметное множество полонизмов. Все эти рада, фарби, дах, куля, випадок, чекати, неділя, посада, парасолька, кава, цукерка, папір — польские слова.

— Он еще будет нас языку учить… — еле слышно прошипел Левинец.

— Если уж украинцы так борются за свой народный язык, — словно не заметив шипения Левинца, продолжил Дружинин, — то почему они не борются за язык древний, который еще не был подвержен польскому влиянию? Почему так отстаивают язык польских панов и эксплуататоров? Если уж кто забыл настоящую ридну мову, так именно западенцы. Многие ученые утверждают, что «Слово о полку Игореве» было написано галичанином. Так и возвращайтесь к языку «Слова…», преподавайте его в школах! Нет, упрямо ведь насыщают свой язык польскими словечками, лишь бы не русскими!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.