Фрэнк Йерби - Золотой ястреб Страница 34
- Категория: Научные и научно-популярные книги / История
- Автор: Фрэнк Йерби
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 58
- Добавлено: 2019-01-14 16:14:20
Фрэнк Йерби - Золотой ястреб краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фрэнк Йерби - Золотой ястреб» бесплатно полную версию:Фрэнк Йерби - Золотой ястреб читать онлайн бесплатно
- Подожди, - попросил Рикардо. - Сейчас придет Кавадес!
- Кавадес? - переспросила Бианка.
- Жан-Валле Кавадес, - повторил Рикардо. - Смотри, он уже вошел.
Бианка увидела маленького мужчину, который внезапно появился в дверях. Его лицо было ужасающе бугристым, фигура - тонкой и скрюченной, так что казалось, что в его теле были живыми только глаза. Но Бианка заметила, что это были прекрасные глаза. В это мгновение музыка смолкла и все взгляды обратились к вновь прибывшему.
- Кавадес! - это имя сорвалось с туб присутствующих и было похоже на приглашение. Одна из индианок одним прыжком, похожим на балетное па, пересекла комнату и повисла у него на шее. Кавадес презрительно посмотрел на нее и бесцеремонно отшвырнул на пол.
- Кто он? - удивленно спросила Бианка, но Рикардо приложил палец к губам.
- Это великий поэт Лимы, - прошептал он, - хотя эти ослы и не понимают этого.
- Стихи! - закричали женщины. - Иди сюда, Жан, подари нам стихи!
Кавадес окинул их ледяным взглядом.
- Может быть, прежде вина? - сказал он, растягивая слова.
В то же мгновение вокруг него столпилась дюжина молодых идальго, протягивая ему бутылки и стаканы. Кавадес сел за один из столиков и начал пить. Он пил стакан за стаканом, едва успевая наполнять их.
- Он медленно умирает, - пробормотал Рикардо.
- Ох! - прошептала Бианка.
- Я думаю, что он хочет умереть. Он никак не может забыть своей умершей жены.
- Сейчас, детки, - ухмыльнулся наконец Кавадес. - Сейчас будут стихи.
Он огляделся вокруг и тут увидел прекрасное, бледное лицо Бианки. Он подошел к ней, не отрывая от нее восхищенного взгляда. Бианка покраснела от смущения и прижала руки к пылающим щекам. Но в этот момент Кавадес начал говорить.
Его голос совершенно преобразился: это был низкий, трепещущий, благоговейный голос. Он начал описывать Бианку, сравнивая ее лицо с лицами ангелов в раю, а ее волосы - с беззвездной ночью. Он говорил, что ее глаза подобны двум омутам, одного взгляда в которые было достаточно, чтобы любой мужчина потерял голову. В его поэме не было ничего непочтительного. Казалось, это говорил совершенно другой человек. Возможно, это был Кавадес, который тщательно скрывал обычно свои сокровенные чувства от постороннего взгляда. Когда он закончил, по бледному лицу Бианки текли слезы.
Внезапно она осознала наступившую глубокую тишину. Каждый человек в комнате испытывал небывалые чувства. Губы Бианки шевельнулись, и она слабо улыбнулась, не вытирая слез.
- Благодарю вас, сеньор Кавадес, - прошептала она. - Я благодарю вас от всего сердца.
Кавадес низко и почтительно поклонился Бианке. Все глаза в комнате были устремлены на нее, и никто не заметил высокого гранда, появившегося на пороге.
Внезапно Бианка почувствовала, что с Рикардо что-то не так. Он вскочил на ноги и вытаращил глаза. Она протянула руку, чтобы усадить его обратно рядом с собой, но он сильно, до боли сжал ее руку. Она обернулась, повинуясь его жесту, и встретилась с холодными безжалостными глазами своего мужа.
Мужчины стояли друг перед другом, причем, дон Луис дель Торо, казалось, был доволен произведенным впечатлением.
Рука Рикардо потянулась к шпаге.
- К чему это, крестник? - добродушно сказал дон Луис. - Я не собираюсь драться с тобой. Какая честь в том, чтобы победить слюнявого трясущегося щенка?
- Сэр, - начал Рикардо, и его голос задрожал.
- Рикардо, - продолжал дон Луис гораздо серьезнее, - мужчина должен сражаться за честь своей дамы, но у меня нет ни малейшего желания напрягаться по этому поводу. Я не собираюсь защищать честь той, которая не помнит о своем положении.
Взглянув на побелевшее лицо Бианки, Рикардо понял, что в этой ситуации у него был только один выход. Подняв руку, он ударил дона Луиса по лицу. Граф улыбнулся.
- Я очень сожалею, что ты сделал это, Рикардо, - прошептал он, потому что я должен убить тебя. Пойдем, моя Бианка, - или я должен сказать наша Бианка, парень? Твоя и моя, и еще Бог знает скольких других - приятная мысль, не правда ли?
Он взял Бианку за руку и сжал ее словно тисками.
- Пойдем, Бианка, в это время ты должна быть в постели. Я надеюсь, что все происшедшее не слишком огорчит тебя и ты сможешь уснуть.
Несчастный вид Бианки воспламенил сердце Рикардо.
- Нет, Луис, - воскликнул он. - Ты несправедлив к Бианке! Она чиста, как...
- Как Кавадес, - закончил за него дон Луис. - Не будь таким нетерпеливым, Рикардо. Я встречусь с тобой через час.
Для Бианки, заключенной в своей комнате, время тянулось невыносимо медленно. Она прождала полтора часа, прежде чем появился дон Луис. Он вошел в комнату жены слегка прихрамывая, а на его пальцах были капельки крови. В сердце Бианки еще теплилась надежда, но дон Луис быстро развеял ее.
- Щенок хорошо дрался, - прорычал он. - Так хорошо, что я даже хотел пощадить его.
- Но он... - прошептала Бианка.
- Да, он мертв, - спокойно сказал дон Луис. - Я приказал отслужить мессу за упокой его души. Я любил его.
- И все же, - прошептала Бианка, - вы убили его!
- Позвольте напомнить, что это мы убили его. Где Квита? Прикажите ей укладываться. Завтра мы покидаем Лиму.
- Это... убийство не понравится вице-королю? - спросила Бианка. Отлично! Вас повесят за это!
Дон Луис сурово смотрел на свою жену.
- Даже не упоминайте о виселице, - спокойно сказал дон Луис. - А не то я могу разукрасить кнутом вашу хорошенькую спину. Если это вас так интересует, то вице-король уже простил меня за это. Мы уезжаем, потому что я не хочу, чтобы всему городу был известен ваш позор.
Бианка посмотрела на него, и на ее пепельно-серых губах промелькнула слабая улыбка.
- Но вам придется с этим смириться, Луис, - усмехнулась она, - потому что боюсь, что я не могу путешествовать.
Дон Луис застыл от изумления, но его лицо оставалось бесстрастным.
- Почему? - поинтересовался он.
- Потому что, - начала Бианка и выпалила, - потому что я жду ребенка!
Увидев радость и восторг в его черных глазах, Бианка подумала, что в другое время и при других обстоятельствах она могла бы простить его, но сейчас уголки ее губ опустились, а глаза были холодны, как лед.
- Я разочаровалась в вас, милорд, - сказала она.
- И почему вы разочаровались во мне именно сейчас? - утомленно спросил он.
- Потому что вы даже не спросили, - сказала Бианка как можно спокойнее, - кто отец ребенка, которого я ношу под сердцем.
Дон Луис невольно отступил назад, в его глазах появилась сильная боль.
- А если я спрошу вас? - прошептал он. - Какой ответ вы дадите?
Бианка посмотрела на него, ее глаза были холодны и серьезны, губы порозовели, а на щеках ярко выделялись два красных пятна.
- Ответьте мне! - взревел дон Луис. - Кто отец этого бастарда?
- Конечно же, вы, милорд, - с притворной скромностью ответила Бианка, - кто еще может делать это так хорошо. Хотя я сомневаюсь, чтобы он получился таким же прекрасным, как и ваш старший, потому что я совершенно непохожа на золотоволосую француженку.
Она величественно повернулась и вышла из комнаты.
ГЛАВА 15
Фрегат "Санта-Елена" под командованием дона Франсиско Альвареса плыл на юг вдоль побережья Панамы. Несколько дней назад они вышли из Порт-Ройала на Ямайке, потом ненадолго зашли в Порто-Белло, держа курс на юг. Но сегодня ветер и течение были неблагоприятными, так что фрегат двигался очень медленно.
Ночные сумерки застали дона Франсиско и его команду в нескольких лигах от Номбре-де-Диос. При обычных обстоятельствах любой испанский командир, оказавшийся вблизи этих берегов, без колебаний вошел бы в гавань и бросил якорь, чтобы в безопасности переждать до утра. Однако обстоятельства этой ночи июля 1694 года не были обычными. Дон Франсиско вышел из испанских вод, выполняя официальную миссию, и ни он, и ни кто из членов его экипажа не был раньше в водах Карибов.
Будучи человеком практическим, дон Франсиско сделал единственное, что мог сделать в подобных обстоятельствах: он направил свой корабль в сторону едва различимого берега и приказал промерять глубину через каждые несколько ярдов. Ближе к берегу он приказал бросить якорь.
Ночь была глубокой и тихой. С берега дул легкий освежающий бриз, а крики чаек были похожи на стоны призраков погибших моряков. Звезды были большими и яркими, похожими на аметисты, рассыпанные на черном бархате. Уставший дон Франсиско спал глубоким сном. То же самое делала и его команда, не исключая и часовых, которых он распорядился выставить.
Капитан проснулся от криков агонизирующего человека. Он мгновенно вскочил на ноги, схватился за шпагу и выбежал на палубу. Там он увидел, как его полуодетая и плохо вооруженная команда с трудом отбивается от целого легиона бородатых дьяволов. Он бросился в драку с этими призраками.
Капитан поднял свой испанский клинок и в темноте встретился с такой же прекрасной толедской сталью, как и его собственная. Посыпались искры, и дон Франсиско почувствовал, что встретил достойного противника. Ему пришлось шаг за шагом отступать обратно к открытой двери каюты, из которой лился свет. Он снова отступил назад. Со стороны могло показаться, что он исполняет какой-то странный танец. И в этот момент он получил удар в голову.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.