Роджер Пилкингтон - Сокровища старого Яна Страница 6
- Категория: Научные и научно-популярные книги / История
- Автор: Роджер Пилкингтон
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 41
- Добавлено: 2019-01-27 12:35:21
Роджер Пилкингтон - Сокровища старого Яна краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роджер Пилкингтон - Сокровища старого Яна» бесплатно полную версию:Повесть современного английского писателя Роджера Пилкингтона «Сокровища старого Яна» рассказывает о том, как в руки четырёх английских школьников попадает нить тайны о местонахождении исчезнувших национальных сокровищ Голландии. Эти сокровища были спрятаны бойцами движения Сопротивления во время гитлеровской оккупации Голландии, и след их был утерян.Ребята отправляются на поиски сокровищ в Голландию и претерпевают во время этого путешествия множество опасных приключений.Аннотация от издательства, 1957 г.
Роджер Пилкингтон - Сокровища старого Яна читать онлайн бесплатно
— Я вообще не уверен, что это код, — заявил Питер. — А если и код, то зашифрованы, возможно, не слова, а ссылки на карту или что-нибудь в этом роде. Нам самим не разобраться. По-моему, Керол права: давайте обратимся в полицию. Вреда от этого не будет.
— Не надо, Питер, — взмолилась Джилл. — Я согласна с Майклом. Будет замечательно, если мы сами расшифруем запись. А потом, если хочешь, мы всё расскажем полиции.
— Ну, хорошо, — согласился Питер, однако тут же отложил карандаш в сторону. — Но мне стыдно признаться, что я не могу прочесть ни одного слова.
Майкл, всецело поглощённый расшифровкой записей, вдруг издал пронзительный вопль.
— «В» и «Н»! «В» и «Н»! Ветхий и Новый, Ветхий и Новый! — кричал он.
— Что ветхое и новое? — озадаченно спросила Джилл.
— Ветхий и Новый завет, конечно! — снова крикнул Майкл. — Живо, у кого есть библия?
— У меня есть, в каюте, — ответила Керол. — Только, она, не на голландском языке.
— Какое это имеет значение? В библии на любом языке написано одно и то же. Нам и словарь не потребуется.
— Конечно, нет!.. — подхватила Джилл. — Керол, быстро неси сюда свою библию!
Ребята чуть не вырвали книгу из рук Керол, когда она вернулась на палубу, — каждому хотелось заполучить её раньше других.
— Осторожнее! — воскликнула Керол, не выпуская библию из рук. — Что вы хотите в ней найти?
Никто из них не знал, и все дружно рассмеялись, когда поняли это.
— Давайте всё же попробуем разобрать первую строчку, — предложила Джилл, заглянув в запись. — «В» восемнадцать. Ветхий завет, глава первая, стих восьмой. Попробуем прочитать это место.
Керол перелистала несколько страниц в начале «Книги Бытия».
— «И назвал бог твердь небом. И был вечер и было утро, день второй», — прочитала она.
— Что-то мало толку, — заметил Питер.
— Тогда попробуй главу восемнадцатую, — продолжала настаивать Джилл.
— Подождите! — Это снова был Майкл, у которого, видимо, мелькнула какая-то догадка.
— Ну?
— Посмотрите, за каждой буквой «В» и «Н» идут три числа. Например: В18–28–15. Может быть, это стих, глава и…
— И книга! — в возбуждении почти закричала Керол.
— Правильно! Только, наверное, в обратном порядке, — подхватила Джилл: — книга, глава и стих.
— Тогда нужно смотреть Ветхий завет, книгу восемнадцатую, предложил Питер.
— Скорее, Керол, — поторопил Майкл, — посмотри книгу восемнадцатую.
Керол переворачивала страницы целыми пачками.
Все с трудом сдерживали своё нетерпение.
— «Бытие»… «Исход»… «Левит»… «Цифры»…
— Скорее, скорее! — торопил Майкл.
— Только не пропусти ни одной из маленьких книг, — предупредил Питер.
— А как быть с Самуилом и королями? — спросила Керол. — Самуил Первый и Самуил Второй — одна книга или две?
— Будем считать за две. А если это ничего не даст — за одну.
— Тогда нам нужен Иов! — объявила Керол. — Какая глава?
— Двадцать восьмая, — ответил Питер.
— Стих пятнадцатый, — добавил Майкл. — Ну, скорей же!
Керол быстро пробежала страницу глазами.
— «Не даётся она за золото и не приобретается за вес серебра».
— Ура! — закричал Майкл и от возбуждения пустился в пляс, а Джилл захлопала в ладоши.
— Спокойно! — остановил их Питер. — Такой чепухи в Ветхом завете сколько угодно.
— Ну что ж, — сказала Джилл. — Тогда попробуем следующую запись.
— Это легко, — заявил Майкл. — «В2» должно означать «Исход». Давай-ка, Керол. Глава пятнадцатая, стих пятый.
Керол быстро перебросила страницы и прочитала:
— «Пучина покрыла их; они пошли в глубину, как камень».
Наступило глубокое молчание.
— Мне кажется, — произнесла, наконец, Керол, — что он всё же потерял ценности в море, как предполагал ваш отец.
— Возможно, — отозвался Майкл. — Только… почему он не сказал об этом прямо? К чему вся эта таинственность?
— Может быть, ему стало стыдно? — высказала догадку Джилл.
— Вот что, — вмешался Питер. — Давайте прочитаем ещё несколько стихов. Мы ведь даже не знаем, на правильном ли мы пути. Я предлагаю спуститься вниз и чем-нибудь закусить вместо обеда, а за едой пройдёмся с помощью библии по всей записи и выпишем стихи. Тогда, возможно, мы поймём что-нибудь.
Предложение пришлось всем по душе. Пока Керол и Джилл расставляли тарелки на подносе и открывали банку с консервированным мясом, Питер нарезал хлеб, а Майкл принёс несколько подушек.
Ребята расселись и приготовились продолжать поиски тайны.
— Я буду читать зашифрованную запись, — предложил Майкл, — Керол пусть ищет нужные страницы, а Джилл записывает ответы.
— А я буду слушать, — заметил Питер. — Меня это вполне устраивает.
Ребята с жаром взялись за дело, что, впрочем, не мешало им уплетать за обе щёки мясо и хлеб. Уже через десять минут были найдены в Ветхом и Новом завете все нужные места. Некоторые из них оказались определённо многообещающими, но два или три ставили в тупик. Для двух записей — «КтКр» и «КрЗ» — вообще оказалось невозможным подобрать стихи из библии.
— Может быть, они имеют отношение к… этому самому… — неуверенно произнёс Майкл.
— К чему «этому самому»?
— Ну, к приложению к библии… Да вы же знаете… Я забыл, как эта штучка называется…
— О, эти… апокрифические книги! — рассмеялась Керол.
— Вот, вот!
— У меня их нет, — с сожалением сказала Керол.
— Неважно, — подхватила Джилл, — мы достанем их где-нибудь… В какой-нибудь библиотеке.
— Или в церкви, — добавил Майкл. — Хотите, я сейчас съезжу за ними?
— Минутку, — остановил его Питер. — Забудем пока — о записях, которые начинаются на «К». Давайте разберёмся в том, что у нас уже есть. Прочтите стихи по одному с самого начала.
— Хорошо, — согласилась Керол. — Начинаю: «Не даётся она за золото и не приобретается за вес серебра».
— Другими словами, ценности стоят очень дорого — миллионы, заметил Майкл.
— «Пучины покрыли их; они пошли в глубину, как камень».
— Это означает, что Ян потерял их, — вставил Питер.
— Да, видимо, потерял, — печально согласилась Керол. — Но всё же давайте продолжим. Дальше идут стихи из псалма 126: «Возврати, о господи, пленников наших, как потоки на юг».
— Это об оккупации Голландии немцами, — пояснил Питер.
— А мне кажется, — возразил Майкл, — что он имеет в виду реки на юге. Возможно, это намек на то место, где Ян лишился сокровищ.
Питер, подумав, сказал:
— Возможно. Но «на юг» — на юге чего?
— Может быть, на юге Англии? — с надеждой произнесла Джилл. — Если так, то мы легко можем отправиться туда и убедиться в этом… Конечно, если найдём хоть какие-нибудь намеки на то, где в действительности находится это место.
— Ну, а следующее указание совсем какое-то непонятное, — сказала Керол. — Речь идёт…
Но Питер перебил её.
— Нет, — решительно заявил он, — не может быть, чтобы на юге Англии. В самом деле: нам ведь известно, что старый Ян плыл через Северное море. Отец, кажется, говорил, что его подобрали у побережья Эссекса.
— Верно, — подтвердил Майкл. — Папа так и сказал, я помню. Если это и юг, то юг Голландии.
— Конечно! — возбуждённо воскликнула Джилл. — «Потоки на юг»… «Потоки на юг»… Мы учили географию Нидерландов — на юге страны действительно много ручьев и рек.
— Может быть, ты и права, — задумчиво сказал Питер. — Вполне возможно, что он потерял ценности ещё в Голландии. — Питер вздохнул: Жаль, конечно. Продолжай, Керол. Посмотрим, что там ещё есть.
— В таком случае продолжаю. «И, окончив искушение, дьявол отошёл от него до времени».
— Это уже сплошная загадка, — заявила Джилл. — Возможно, Ян ссылается на своё бегство от немцев.
— Или что он едва удержался от соблазна присвоить ценности.
— Не думаю, чтобы он об этом так сказал, — усомнился Питер. Давайте пока не будем ломать голову над этим стихом и перейдём к следующему.
— «И он сказал: „Как я могу разуметь, если кто-нибудь не наставит меня?“ И попросил Филиппа взойти и сесть с ним».
— Ты что-нибудь понимаешь, Питер?
— Не очень. А вы?
— По-моему, речь идёт о необходимости искать что-то, — ответила Джилл. — А дальше как, Керол?
— «КтКр».
— Пока пропусти это!
— Хорошо. «И когда настал день, земли не узнавали, а узрели только залив, имеющий отлогий берег, к которому и решили, если можно, пристать с кораблями».
— Пока что это самое понятное из всего прочитанного, — сказал Майкл. — Указание на какой-то залив.
— Да, но на какой? — спросила Джилл.
— Вот это мы и должны узнать, — засмеялся Питер. — Продолжай, Керол.
— «И сказал человек божий: „Где он упал?“ Он указал ему место. И отрубил он кусок дерева, и бросил туда, и всплыло железо».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.