Сергей Парамонов - История руссов. Держава Владимира Великого Страница 60

Тут можно читать бесплатно Сергей Парамонов - История руссов. Держава Владимира Великого. Жанр: Научные и научно-популярные книги / История, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сергей Парамонов - История руссов. Держава Владимира Великого

Сергей Парамонов - История руссов. Держава Владимира Великого краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сергей Парамонов - История руссов. Держава Владимира Великого» бесплатно полную версию:
Книга Сергея Лесного — не унылый в своем спокойном однообразии учебник истории, где все разложено по полочкам и обычно не пробуждает ни эмоций, ни мыслей. Напротив: эта книга (уже третий том в нашем издании «Истории руссов») подарит вам настоящий калейдоскоп неординарных идей и нераскрытых тайн, собрание не схожих друг с другом заметок и очерков — полемичных, напряженных, не отпускающих внимание читателя даже тогда, когда тема еще не доработана, не отшлифована автором. Сергей Яковлевич Парамонов, писавший под псевдонимом Сергей Лесной, жил в эмиграции в Австралии, а печатался в Париже и Мюнхене. В этой и других своих работах он затронул темы, которые не исчерпаны и сейчас, полвека спустя. Загадки древнейших летописей и первых русских христиан; «вечная» проблема призвания варягов и происхождения княжеской династии; истолкование «Влесовой книги», доныне вызывающей страстные споры; уникальная система меховых денег Северной Европы, забытая в других странах, но сохранявшаяся на Руси… Эта книга — не свидетельство о прошлых исканиях, а послание в будущее, — в те исследования древнерусской культуры, которые еще впереди.

Сергей Парамонов - История руссов. Держава Владимира Великого читать онлайн бесплатно

Сергей Парамонов - История руссов. Держава Владимира Великого - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Парамонов

205

Разумеется, это не относится напрямую к балтийскому славянскому народу острова Рюген (ругиане, руяне); просто в ту эпоху (и позднее, при Ярославе Мудром) на Западе руссов в целом нередко называли ругами. Это вторая из возможных этимологических линий объяснения истоков этнонима руссы, связанная с Северной Русью, с балтийскими славянами (в наше время об этом достаточно подробно писал Аполлон Григорьевич Кузьмин, 1928–2004). С. Лесной этого принципиально не касается, связывая происхождение названия руссов только с южными регионами, Киевом и Причерноморьем. — Примеч. ред.

206

Милиарисий — позднеримская и византийская серебряная монета. — Примеч. ред.

207

Pierre Varin. Archives legislatives et administratives de la ville de Reims: prolégomènes historiques et bibliographiques. Paris, 1839. P. 114. — Примеч. ред.

208

Catalogue general des manuscrits des Bibliothèques Publiques de France. Départements. Tome XXXVIII. Reims. Paris, 1904. P. 23–24. — Примеч. ред.

209

От Рождества Христова. — Примеч. ред.

210

Позже этот севернофранцузский город назывался Шалон-на-Марне, ныне Шалон-ан-Шампань. Старое название происходит от галльского племени каталаунов. — Примеч. ред.

211

Название этой страны (Rabastia) смущало всех исследователей текста. Обычно обтекаемо говорят, что это искаженное название Руси, России. Если это не так, то и правителя этой земли можно счесть безвестным «рабом Божиим Георгием». К этому вопросу мы еще вернемся. — Примеч. ред.

212

Слово rex можно перевести и как «король», и как «царь». Далее мы увидим, что речь идет о краях восточных (восточнохристианских), поэтому «царь» здесь уместнее. — Примеч. ред.

213

Священномученик Климент, пастырь Рима, в 101 г. претерпел мученическую кончину близ Херсонеса. По преданию, мощи его были обретены на дне отступившего моря, в ангельском храме. Святая глава мученика была положена в Десятинной церкви Киева князем Владимиром. Святой Климент на Руси глубоко чтим; его образ, связанный с образом чудесного морского острова, вошел в народную духовную культуру (даже в заговорные тексты). — Примеч. ред.

214

Имя Oresclavus, тем более в сочетании с именем его дочери Анны, невесты Генриха, практически безошибочно указывает на Ярослава Мудрого (в крещении Георгия), а не на абстрактного «раба Божия Георгия». — Примеч. ред.

215

Вот оно, то самое спорное место: rex Georgius Sclavus. Судите сами: может ли один-единственный герой этого повествования, красивого, как легенда о Китеж-граде, вдруг быть названным «раб Божий», да еще с отброшенным словом «Божий»? Такое было обычной практикой в пространных канцелярских документах западного христианства, где действующих лиц было множество и повторение стандартной формулировки утомляло писца и читателя. Не работает и критическое замечание С. Лесного, что не принято было представлять себя по национальности. Да, не принято; но тут-то Ярослав себя не представляет сам, о нем пишут реймсские клирики, возможно, со слов переводчиков-греков. И те очень точно назвали князя сначала его славянским именем, а потом христианским, добавив в пояснение, что это не просто какой-то новый персонаж по имени Георгий, а Георгий Славянин (кстати, во французском издании, с которого сделан перевод, Sclavus набрано с прописной буквы, как это в латинских текстах и было принято в названиях народов). Кстати, греки-то могли и вправду назвать его руссом (Рῶς), как у них было принято, а латиноязычные епископы в своей записи об этом событии перевели на латынь: Sclavus. — Примеч. ред.

216

В оригинале — Chion. А.В. Назаренко предполагает, что это неточно прочитанное Chiou, Киев (Древняя Русь в свете зарубежных источников. М., 1999. С. 354), но, может быть, тут просто греческое окончание — on добавили к начальной части слова «Киев», сочтя — ев аналогичным (не корневым) русским формантом. — Примеч. ред.

217

В этом сообщении названы другие клирики, участники посольства, но для нашей темы это не принципиально. — Примеч. ред.

218

Очевидно, имеется в виду восточнохристианский мир, мир «греческой веры». — Примеч. ред.

219

Важная деталь: Gerisclo — это явно записанная латиницей грецизированная форма имени Ярослава, потому что начальное Ge— в среднегреческом и новогреческом как раз и обозначает йотирование, характерное для славянской речи. А конечное — в отпало, потому что в греческом языке подобные звуки вообще неустойчивы (с очень древних времен). — Примеч. ред.

220

Bibliothèque historique de l’Yonne. T. II. Auxerre, 1863. P. 506. — Примеч. ред.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.